Қазақ әліпбиі — қазақ тілінің әріптерінің жүйелі тізбегі, қазақ халқының мәдени өмірінде басқа да түркі халықтарымен бірге пайдаланып келген әр түрлі әріп таңбаларынан тұратын дыбыстық жазу жүйесі. Ғасырлар бойы қазақ тілінің түрлі әліпбилері болып, тарихи кезеңге байланысты ауысып, жаңартылды.
1929 жылына дейін Қазақстан қазақтары араб жазуын қолданып жүретін, оны 1924 жылы жаңартқан — Ахмет Байтұрсынұлы. 1930жж. көшу-қонудың нәтижесінде, Қытайда тұратын қазақтар әлі күнге дейін араб әліпбиін қолданады.
1920 жж. ортасында Кеңес Одақтағы түркі тілдес халықтарға бұрынғы араб жазуының орнын алатын латын әліпби жасалынуы басталып, 1929—1940 жылдар арасында Қазақ КСР-нда латын жазу жүйесі қолданыста болған.
1940 жылдан бастап, Қазақстанда Кирил жазуы енгізіліп, бүгінге дейін де қолдануда. 2017 жылы қазақ тілінің жазуын латынға ауыстыруға жоспарланып, одан бері қазақ тілінің жаңа латын әліпби нұсқалары жарияланған. Қазіргі таңда, латын жазуының практикалық қолданысы жоқ. Ресми әліпбиілерінен тыс мен QazAqparat өз нұсқаларын жариялаған.
Кирил жазуы негізіндегі
Қазіргі кириллица
Қазақ кирил әліпбиі | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
-{Аа}- | -{Әә}- | -{Бб}- | -{Вв}- | -{Гг}- | -{Ғғ}- | -{Дд}- | |||||||
-{Ее}- | -{Ёё}- | -{Жж}- | -{Зз}- | -{Ии}- | -{Йй}- | -{Кк}- | |||||||
-{Ққ}- | -{Лл}- | -{Мм}- | -{Нн}- | -{Ңң}- | -{Оо}- | -{Өө}- | |||||||
-{Пп}- | -{Рр}- | -{Сс}- | -{Тт}- | -{Уу}- | -{Ұұ}- | -{Үү}- | |||||||
-{Фф}- | -{Хх}- | -{Һһ}- | -{Цц}- | -{Чч}- | -{Шш}- | -{Щщ}- | |||||||
-{Ъъ}- | -{Ыы}- | -{Іі}- | -{Ьь}- | -{Ээ}- | -{Юю}- | -{Яя}- |
Қазақ кирил әліпбиі — көбінесе Қазақстан мен Моңғолияда пайданаланылатын әліпби. Бұл Сәрсен Аманжолов ұсынған әліпби 1940 жылы қабылданған, 42 әріп енген: 33 орыс әліпбиінің әрпі және 9 өзіндік қазақша әріп Ә, Ғ, Қ, Ң, Ө, Ұ (1947 жылына дейін бұрын осы әріп орнына пайдаланылған), Ү, Һ, І. Ертеде қазақ әріптері орыс әліпбиі әріптерінің соңында қойылған, сосын дыбысы жақын орыс әріптерінің артына жылжытылған.
Келесі әріптер: В, Ё (1957 жыл), Ф, Ц, Ч, Щ, Ъ, Ь, Э, қазақтың төл сөздерінде пайдаланылмайды. Бұл әріптер: Ё, Ц, Ч, Щ, Ъ, Ь, Э, тек кеңестік дәуірінде орыс тілінен, немесе орыс тілі арқылы енген сөздерде орыс емле нұсқауларымен пайдаланылған (1990 жылы бері ресми және жеке жария ақпараттарда, әдеби шығармаларда пайдалануы азая түсуде, сиректеніп кетті). Қазақ тілінің дұрыс табиғи фонетикасына байланысты Е әрпі орыс тліндегі Э сияқты дыбысталады (Екібастұз (қаз)- Экібастуз (орыс)). Ж әрпі қазақ тілінде орыс тіліндегі ДЖ әріптері арқылы берілетін аффрикаталық дыбысты береді (джігіт, джиһаз, джан, мұғалджар, үрджар, джас - айтылуы; жігіт, жиһаз, жан, мұғалжар, жас - жазылуы). Х әрпі қазақ фонетикасында қатаң айтылады. Сөз ортасындағы Қ (кейде соңындағы) сөйлеу барысында Х болып дыбысталады, егер Қ - дан кейін дауыссыз дыбыс келсе. Һ әрпі көбінесе араб-парсы кіріс сөздерінде кездеседі, жұмсақ, жеңіл Х сияқты айтылады. Е сөздің нағыз басында [e] боп сөйленеді. Сөздің ортасында я соңында Е дыбысы Ә-ге ұқсас айтылуы мүмкін. Э әрпі жазылмайды, бірақ Е әрпі Э сияқты дыбыс береді. У әрпі буын жасамайтын дыбысты белгілейді, және де ҰУ, ҮУ, ЫУ, ІУ псевдодифтонгтерді алмастыру үшін пайдаланылады.
Келесі әріптер алдыңғы және артқы ретті дыбысты жұпты белгілейді (әдетте жіңішке мен жуан деп аталады):
Араб-парсы кірме сөздерінде Ә — А қарама-қарсы қоюы көрінеді.
Қазақ екпіні көбінесе соңғы буынға түсіп тұратындықтан жазуда белгіленбейді.
Белгішелеу
Жақында өткен заманда қазақ мәтінін теру көбінесе қиыншылыққа ұшырайтын еді. Оның себебі мен мәтінтергіштерде Юникод арқауы жоқтығы, қалыпты түрде қазақша 8 бит болмағаны және қалыпты компьютер әріптері жетіспеушілігі. Осыған орай қазақ кирил әліпбиін компьютерлерде белгішелеу үшін 20-дан аса әртүрлі нұсқалары ұсынылған.
Кезінде Қазақстанда үшін ҚР МҚ 920-91 мемлекеттік қалпы қабылданған болатын. Бұл қалып 8 бит кирил (славян) негізінде жетілдірілген. Енді бірталай көп кідіріп жүйесіне арнап ҚР МҚ 1048—2002 қалпы бекітілген. Осы қалыптың қолдануы өте шектеулі болды, себебі ол Юникод басқа ескірген 8 бит белгішелеуді ығыстырып шығаруы қызған кезі болды. Сонымен, тек кейбір мемлекетттік және өкіметке жақын ұйымдар, соның ішінде «ҚазАқпарат» ақпарат агенттігі де, соңғы кезге дейін қолданған. Ағымда барлық жерде де белгішелеу қолданылады.
Пернетақта жаймасы
Қазақ пернетақта жаймасы орыс теруіш жаймасы негізінде дамытылған және де РСТ ҚКСР 903-90 қалпында бекітілген. Осы жайма Юникодпен қуатталған: Windows (NT тұқымдасындағы 2000, XP, , Vista одан жоғары нұсқалары да) және Linux амал жүйелерімен жеткізіледі.
Қазақтың өзіндік әріптері пернетақтаның жоғарғы тізбегіндегі сан аясы орнында орналасады. Ал, сан және басқа нышандар (/, *, –, +) енгізу үшін көмекші сан пернетақтасы пайдаланылады. Осы себептен қалыпты жаймада бейәріп нышандарға және Ё әрпіне орын табылмаған.
Шоқындырушылардың жазуы
Алғашқы қазақ кирил әліпбиін XIX ғасырда Ыбырай Алтынсарин жасап шығарған. Кирил әліпбиінің негізінде православ миссионерлері діни әдебиет және «орыс-түзем» мектептеріне арнап қазақ «миссионер» әліпбиі жасалды. Онда түрлі қосарланып жазылатын және диакритикалық таңбалар қолданылды. «Миссионерлік әліпби» 1917 жылға дейін шектеулі дәрежеде қолданылып келді.
А а | Ӓ ӓ | Б б | Г г | Д д |
Е е | Ж ж | З з | И и | Й й |
К к | Л л | М м | Н н | Ҥ ҥ |
О о | Ӧ ӧ | П п | Р р | С с |
Т т | У у | Ӱ ӱ | Ш ш | Ы ы |
Unicode
Бастапқы 3 саны | Соңғы саны | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
040 | Ѐ | Ё | Ђ | Ѓ | Є | Ѕ | І | Ї | Ј | Љ | Њ | Ћ | Ќ | Ѝ | Ў | Џ |
041 | А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | Й | К | Л | М | Н | О | П |
042 | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Э | Ю | Я |
043 | а | б | в | г | д | е | ж | з | и | й | к | л | м | н | о | п |
044 | р | с | т | у | ф | х | ц | ч | ш | щ | ъ | ы | ь | э | ю | я |
045 | ѐ | ё | ђ | ѓ | є | ѕ | і | ї | ј | љ | њ | ћ | ќ | ѝ | ў | џ |
046 | Ѡ | ѡ | Ѣ | ѣ | Ѥ | ѥ | Ѧ | ѧ | Ѩ | ѩ | Ѫ | ѫ | Ѭ | ѭ | Ѯ | ѯ |
047 | Ѱ | ѱ | Ѳ | ѳ | Ѵ | ѵ | Ѷ | ѷ | Ѹ | ѹ | Ѻ | ѻ | Ѽ | ѽ | Ѿ | ѿ |
048 | Ҁ | ҁ | ҂ | ҃ | ҄ | ҅ | ҆ | ҇ | ҈ | ҉ | Ҋ | ҋ | Ҍ | ҍ | Ҏ | ҏ |
049 | Ґ | ґ | Ғ | ғ | Ҕ | ҕ | Җ | җ | Ҙ | ҙ | Қ | қ | Ҝ | ҝ | Ҟ | ҟ |
04A | Ҡ | ҡ | Ң | ң | Ҥ | ҥ | Ҧ | ҧ | Ҩ | ҩ | Ҫ | ҫ | Ҭ | ҭ | Ү | ү |
04B | Ұ | ұ | Ҳ | ҳ | Ҵ | ҵ | Ҷ | ҷ | Ҹ | ҹ | Һ | һ | Ҽ | ҽ | Ҿ | ҿ |
04C | Ӏ | Ӂ | ӂ | Ӄ | ӄ | Ӆ | ӆ | Ӈ | ӈ | Ӊ | ӊ | Ӌ | ӌ | Ӎ | ӎ | ӏ |
04D | Ӑ | ӑ | Ӓ | ӓ | Ӕ | ӕ | Ӗ | ӗ | Ә | ә | Ӛ | ӛ | Ӝ | ӝ | Ӟ | ӟ |
04E | Ӡ | ӡ | Ӣ | ӣ | Ӥ | ӥ | Ӧ | ӧ | Ө | ө | Ӫ | ӫ | Ӭ | ӭ | Ӯ | ӯ |
04F | Ӱ | ӱ | Ӳ | ӳ | Ӵ | ӵ | Ӷ | ӷ | Ӹ | ӹ | Ӻ | ӻ | Ӽ | ӽ | Ӿ | ӿ |
050 | Ԁ | ԁ | Ԃ | ԃ | Ԅ | ԅ | Ԇ | ԇ | Ԉ | ԉ | Ԋ | ԋ | Ԍ | ԍ | Ԏ | ԏ |
051 | Ԑ | ԑ | Ԓ | ԓ | Ԕ | ԕ | Ԗ | ԗ | Ԙ | ԙ | Ԛ | ԛ | Ԝ | ԝ | Ԟ | ԟ |
052 | Ԡ | ԡ | Ԣ | ԣ | Ԥ | ԥ | Ԧ | ԧ | Ԩ | ԩ | Ԫ | ԫ | Ԭ | ԭ | Ԯ | ԯ |
Ресми латын әліпби нұсқалары
Қазіргі латын әліпбиі
Қазіргі латын әліпбиі — 2017 жылдың 9 қазанында қазақ әліпбиін латын әліпбиіне көшіру жобасы ұсынылды. 2017 жылы қазақ тілінің жаңа латын әліпбиі 26 қазанда Қазақстан Республикасының Президентінің жарлығымен бекітілді. 2017 жылдың 26 қазанында бұл алфавит ресми түрде мақұлданды. 2018 жылғы 19 ақпанда осы қаулыға түзетулер енгізілді. 2017-2025 жылдары жаңа әліпбиге көшу жоспарлануда.
Әліпби 32 әріптен тұрады.
2020 жылы Президент Қасым-Жомарт Тоқаев латын әліпбиін қазақ тілінің төл дыбыстары мен дыбысталуын сақтауға баса назар аударып, қайта қарауға шақырды.
Байтұрсынов атындағы Тіл білімі институтының академиктері және сценарийлерге көшу жөніндегі ресми жұмыс тобына кіретін мамандар 2019 жылдың қараша айында көпшілікке ұсынған бұл редакция диграфтар мен өткір екпіндердің орнына умлауттарды, бревтер мен цедиллаларды қолданады және орфографиялық өзгерістерді ретімен енгізеді қазақ фонологиясын дәлірек көрсету.
Бұл түзету - түрік әліпбиінің сәл өзгертілген нұсқасы, С әрпін түсіріп, түрік тілінде жоқ төрт қосымша әріпке ие: , , және .
Осы нұсқа мақұлдауын күткен кезде лингвисттер Ә, Ә, Ғ ғ, И и, Й, Ң ң, Ө ɵ, У у, Ұ ұ, Ү ү, Ы ы, Ч ч, Ш ш және І i. Екпінді таңбаларды енгізудің баламасы - диграфтарды көбірек пайдалану.
2021 жылы қаңтарда әріптерін енгізе отырып, қазақ латын әліпбиінің қайта қаралған нұсқасы ұсынылды, Ä ä (Ə ə), Ö ö (Ө ө), Ü ü (Ү ү), Ğ ğ (Ғ ғ), Ū ū (Ұ ұ), Ŋ ŋ (Ң ң) және Ş ş (Ш ш).
Бұл нұсқа 2023 жылдан бастап ресми түрде қолданысқа енеді.
Ресми латын әліпбиі (2021 нұсқасы):
A a (А а) | Ä ä (Ә ә) | B b (Б б) | D d (Д д) | E e (Е е) | F f (Ф ф) | G g (Г г) | Ğ ğ (Ғ ғ) |
H h (Х, Һ) | İ i (И, Й) | I ı (І і) | J j (Ж ж) | K k (К к) | L l (Л л) | M m (М м) | N n (Н н) |
Ñ ñ (Ң ң) | O o (О о) | Ö ö (Ө ө) | P p (П п) | Q q (Қ қ) | R r (Р р) | S s (С с) | Ş ş (Ш ш) |
T t (Т т) | U u (У у) | Ū ū (Ұ ұ) | Ü ü (Ү ү) | V v (В в) | Y y (Ы ы) | Z z (З з) |
Unicode
Бастапқы 3 саны | Соңғы саны | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
002 | ! | " | # | $ | % | & | ' | ( | ) | * | + | , | - | . | / | |
003 | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | : | ; | < | = | > | ? |
004 | @ | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O |
005 | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | [ | \ | ] | ^ | _ |
006 | ` | a | b | c | d | e | f | g | h | i | j | k | l | m | n | o |
007 | p | q | r | s | t | u | v | w | x | y | z | { | | | } | ~ | |
00C | À | Á | Â | Ã | Ä | Å | Æ | Ç | È | É | Ê | Ë | Ì | Í | Î | Ï |
00D | Ð | Ñ | Ò | Ó | Ô | Õ | Ö | × | Ø | Ù | Ú | Û | Ü | Ý | Þ | ß |
00E | à | á | â | ã | ä | å | æ | ç | è | é | ê | ë | ì | í | î | ï |
00F | ð | ñ | ò | ó | ô | õ | ö | ÷ | ø | ù | ú | û | ü | ý | þ | ÿ |
010 | Ā | ā | Ă | ă | Ą | ą | Ć | ć | Ĉ | ĉ | Ċ | ċ | Č | č | Ď | ď |
011 | Đ | đ | Ē | ē | Ĕ | ĕ | Ė | ė | Ę | ę | Ě | ě | Ĝ | ĝ | Ğ | ğ |
012 | Ġ | ġ | Ģ | ģ | Ĥ | ĥ | Ħ | ħ | Ĩ | ĩ | Ī | ī | Ĭ | ĭ | Į | į |
013 | İ | ı | IJ | ij | Ĵ | ĵ | Ķ | ķ | ĸ | Ĺ | ĺ | Ļ | ļ | Ľ | ľ | Ŀ |
014 | ŀ | Ł | ł | Ń | ń | Ņ | ņ | Ň | ň | ʼn | Ŋ | ŋ | Ō | ō | Ŏ | ŏ |
015 | Ő | ő | Œ | œ | Ŕ | ŕ | Ŗ | ŗ | Ř | ř | Ś | ś | Ŝ | ŝ | Ş | ş |
016 | Š | š | Ţ | ţ | Ť | ť | Ŧ | ŧ | Ũ | ũ | Ū | ū | Ŭ | ŭ | Ů | ů |
017 | Ű | ű | Ų | ų | Ŵ | ŵ | Ŷ | ŷ | Ÿ | Ź | ź | Ż | ż | Ž | ž | ſ |
Тарихи және басқа да латын әліпбилер
Латындық Жаңәліп
- Бұл санаттың басты мақаласы: Жаңәліп.
жанындағы тарапынан латын тіліне негізделген «Ортақ түркі әліпбиі» (Жаңәліп; тат. яңа - жаңа + алиф - әліп) ұсынылды. Қазақ тілінің талаптарына сай кейбір өзгерістер енгізілген бұл әліпби ресми түрде 1929 жылдан 1940 жылға дейін қолданылып келді, сосын кирил әліпбиімен алмастырылды.
1929 нұсқасы
A a | B ʙ | C c | Ç ç | D d | E e | Ə ə | G g | Ƣ ƣ | H h |
I i | J j | K k | L l | M m | N n | Ꞑ ꞑ | O o | Ɵ ɵ | P p |
Q q | R r | S s | T t | U u | V v | Y y | Z z | Ь ь |
Бірінші Жаңәліп нұсқасы 1929—1938 жылдар арасында қолданылған. Әліпбиде 29 әріп болып, Çç, Əə, Ƣƣ, Ꞑꞑ, Ɵɵ, Ьь әріптері енгізілген.
1938 нұсқасы
A a | B ʙ | V v | G g | D d | E e | Ç ç | Z z | I i | J j | K k |
L l | M m | N n | O o | P p | R r | S s | T t | U u | F f | X x |
Ƣ ƣ | Q q | C c | Ə ə | H h | Ꞑ ꞑ | Ɵ ɵ | Ū ū | Y y | Ь ь |
Екінші Жаңәліп нұсқасы 1938—1940 жылдардың арасында қолданылып, тек латын графика мен кириллица арасындағы аралық рөлін атқарған. Әліпбиге көптеген орыс әріптерді енгізіліпп, бұрынғы әріптердің қолданысын өзгертілген. Нәтижесінде, бұл нұсқа қазақ тілінің орфографиясына ірі өзгерістер әкелген.
Кірме сөздерді нақты белгілеу үшін Ff пен Xx әріптері кірген. Бұрынғы Hh әрпімен белгіленген дауыс екі әріпке бөлініп, біреуі Xx ретінде белгілініп, екіншісі латын әліпбиінде дәл солай қалып, кириллица енгізілген соң Һһ әрпімен белгілене бастаған. Uu әрпі Ūū әрпіне өзгертіліп, әуелгі Uu әрпі бұрында /Ў/, /ЫЎ/, /ІЎ/, /ҰЎ/, /ҮЎ/ және орыс тілінен келген дауысты /У/ дауысын белгіле бастаған. Сондықтан бұрында /Ў/ дауысы үшін қолданылған Vv, кейін /В/ дауысын белгілеу үшін қолданылған. Ұқсас өзгеріс Ii әрпіне тиген, бірінші нұсқада /І/ дауысын білдірген әріп, кейінде /ІЙ/, /ЫЙ/ және онымен қатар кірме сөздерде табылатын орыс /И/ дауысын таңбалаған. Jj әрпі Ii әріптің орнына, /І/ дауысына арнаған.
Пінин латыны
1950 жж. Қытайда тұрған қазақтардың әліпбиін Кеңестік кириллицасына ұқсас графикасына алмастырғысы келгенімен, Кеңестік-Қытайлық қарама-қатынастың бұзылуының кесірінен, бұл идеядан бас тартқан. Сондықтан 1964—1984 жж. арасында Қытайдағы қазақтар қытай тілінің латын нұсқасын — пінин әліпбиін қолданған:
A a | B b | D d | E e | Ê ê | Ə ə | F f | G g | Ƣ ƣ | H h | Ⱨ ⱨ |
I i | J j | K k | Ⱪ ⱪ | L l | M m | N n | Ng ng | O o | Ɵ ɵ | P p |
Q q | R r | S s | T t | U u | Ü ü | V v | W w | X x | Y y | Z z |
Содан кейін, 1984 жылы Араб жазу қайта қолданысқа енген, бірақ пінин латын қазақ әлі ғылым мен кітаптарда қолданылуы мүмкін.
QazaqGrammar нұсқасы
A a | Ä ä | B b | C c | D d | E e | F f | G g |
Ğ ğ | H h | I ı | İ i | J j | K k | L l | M m |
N n | Ń ń | O o | Ö ö | P p | Q q | R r | S s |
T t | U u | Ü ü | V v | W w | Y y | Z z |
QazaqGrammar — қазақ тілі мен оның мәселелерін көтеретін интернет-қауымдастық. 2020 жылдың 31 шілдесінде олар өзінің қазіргі латын әліпби нұсқасын ұсынған. Ешқандай ресми рөлін атпармағанмен де, әрі практикада қолданылмағандықпен де, ол медиада өз атағын көтерген.
QazaqGrammar нұсқасы "Бір дауыс — бір әріп" қағидасын ұстанады, нәтижесінде Уу мен Ии әріптері бір әріппен жазылмай, оларды Жаңәліптегідей диграфтарға бөлген. Олардың жазылуы буынына немесе сөзіне тәуелді.
Дауысты Уу:
- Төл сөздерде бірінші буынның жуан-жіңішкелігіне байланысты uw/üw деп жазылады: uwli, quwat, güwil, süwret (сәйкесінше улы, қуат, гуіл, сурет).
- Төл сөздерде басқа буындарда жуан-жіңішкелігіне байланысты ıw/iw деп жазылады: oqıw, tögiw, qırıwar, keriwen (сәйкесінше оқу, төгу, қыруар, керуен).
- Кірме сөздерде Uu деп жазылады: universitet, Uran, turist (сәйкесінше университет, Уран, турист).
Сәйкесінше Ии:
- Төл сөздерде жуан-жіңішкелігіне байланысты ıy/iy деп жазылады: qıyın, tiyin, qıyar (сәйкесінше қиын, тиін, қияр).
- Кірме сөздерде Ii деп жазылады: internet, biznes, Chili, Italiya (сәйкесінше интернет, бизнес, Чили, Италия).
Ц әрпі сөздегі орны мен тіркесіп тұрған дыбыстарына байланысты s/ts деп жазылады: sirk, sentner, aksent, atseton, abzas (сәйкесінше цирк, центнер, акцент, ацетон, абзац).
Кірме сөздердегі /Ч/ дыбысын білдіретін Ch ch диграфы қолданылады: Cheh, chart, chip, Chili, Chikago (сәйкесінше чех, чарт, чип, Чили, Чикаго).
Ресми нұсқаларымен салыстырғанда, QazaqGrammar нұсқасы /Ш/ дауысын таңбалау үшін Şş қолдануының орнына Жаңәліптегідей Cc әрпін қолданады, ал Ыы мен Іі әріптері үшін сәйкесінше Iı мен İi.
Араб жазуы негізінде
Араб әліпбиінде — 29 әріп және бір белгіше бар (ٴ) — «жоғарғы һәмзә», бүкіл сөздегі жіңішке дауысты дыбысты белгілеу үшін, сөздің басына қосылады (тек жіңішке дауыстыларымен әрдайым үйлесетін Г және К әріптерінен тыс). Жазу әдісі парсы мәнерінде негізделінген. Жазу бағыты оңнан солға.
Қарахан әулеті мезгілінен (10 ғ.) бастап Қазақстан жерінде түркі тіліндегі мәтіндерді жазып алу үшін пайдаланылған.
Көп мезгілде абжад түрінде боп қалды, яғни тек дауыссыз дыбыстарды белгілеуімен. 1924 жылы қазақ фонетикасындағы дауысты дыбыстарын дұрыс белгілеу үшін қайта құрастырылған. Жобаны жасаған Ахмет Байтұрсынұлы оны «төте жазу» деп атаған («Жаңа емле» деп де аталған). 1929 жылы латын жазуы негізіндегі «Жаңәліп» әліпбиіне ауыстырылды.
Оны қазір де Шығыс Түркістан қазақтары (сонымен бірге кейбір ұлттық ерекше өзгешеліктерімен қырғыздар мен ұйғырлар да) қолданады. Араб жазуын пайдаланатын Ауғанстан, Иран Пәкістан және Таяу Шығыс елдерінде де қазақ шетжұрты қолданады.
Төте жазу үлгілері
Төменгі кестеде төте жазуының әліпбиі берілген. Әр әріптің дара жазылу нұсқасы, сөздің басында, ортасында және аяғында жазылу нұсқалары берілген. Әріптердің үстінде сыртқы сілтеме түрінде сәйкесті юникод кодтары берілген.
Жалпы Unicode | Сөздегі орны бойынша жазылу түрлері | Атауы | Кирил жазу сәйкесі | |||
---|---|---|---|---|---|---|
дара | аяғында | ортада | басында | |||
0627 ا | FE8D ﺍ | FE8E ﺎ | — | әліп | а, ә¹ | |
0628 ب | FE8F ﺏ | FE90 ﺐ | FE92 ﺒ | FE91 ﺑ | ба | б |
067E پ | FB56 ﭖ | FB57 ﭗ | FB59 ﭙ | FB58 ﭘ | па | п |
062A ت | FE95 ﺕ | FE96 ﺖ | FE98 ﺘ | FE97 ﺗ | та | т |
062C ج | FE9D ﺝ | FE9E ﺞ | FEA0 ﺠ | FE9F ﺟ | жійм | ж |
062D ح | FEA1 ﺡ | FEA2 ﺢ | FEA4 ﺤ | FEA3 ﺣ | ха | х |
062F د | FEA9 ﺩ | FEAA ﺪ | — | дәл | д | |
0631 ر | FEAD ﺭ | FEAE ﺮ | — | ре | р | |
0632 ز | FEAF ﺯ | FEB0 ﺰ | — | зайн | з | |
0633 س | FEB1 ﺱ | FEB2 ﺲ | FEB4 ﺴ | FEB3 ﺳ | сыйн | с |
0634 ش | FEB5 ﺵ | FEB6 ﺶ | FEB8 ﺸ | FEB7 ﺷ | шыйн (сыйн үш ноқат) | ш |
0639 ع | FEC9 ﻉ | FECA ﻊ | FECC ﻌ | FECB ﻋ | айн | ғ |
0641 ف | FED1 ﻑ | FED2 ﻒ | FED4 ﻔ | FED3 ﻓ | фа | ф |
0642 ق | FED5 ﻕ | FED6 ﻖ | FED8 ﻘ | FED7 ﻗ | қаф | қ |
0643 ك | FED9 ﻙ | FEDA ﻚ | FEDC ﻜ | FEDB ﻛ | кәф | к |
06AF گ | FB92 ﮒ | FB93 ﮓ | FB95 ﮕ | FB94 ﮔ | гәф | г |
0644 ل | FEDD ﻝ | FEDE ﻞ | FEE0 ﻠ | FEDF ﻟ | ләм | л |
0645 م | FEE1 ﻡ | FEE2 ﻢ | FEE4 ﻤ | FEE3 ﻣ | мійм | м |
0646 ن | FEE5 ﻥ | FEE6 ﻦ | FEE8 ﻨ | FEE7 ﻧ | нұн | н |
06AD ڭ | FBD3 ﯓ | FBD4 ﯔ | FBD6 ﯖ | — | кәф үш ноқат | ң |
06D5 ە | FEE9 ﻩ | FEEA ﻪ | — | һә | е | |
0648 و | FEED ﻭ | FEEE ﻮ | — | уау | о, ө¹ | |
06C7 ۇ | FBD7 ﯗ | FBD8 ﯘ | — | уау дамма | ұ, ү¹ | |
06CB ۋ | FBDE ﯞ | FBDF ﯟ | — | уау үш ноқат | у | |
06C6 ۆ | FBD9 ﯙ | FBDA ﯚ | — | уау құсбелгі | в | |
0649 ى | FEEF ﻯ | FEF0 ﻰ | FBE9 ﯩ | FBE8 ﯨ | я | ы, і¹ |
064A ي | FEF1 ﻱ | FEF2 ﻲ | FEF4 ﻴ | FEF3 ﻳ | я екі ноқат | й |
0674 ٴ | — | дәйекше (һәмзе) | жіңішкелік белгісі | |||
¹Дәйекшемен |
Бейресми қосымша әріптер. Өте сирек кездеседі.
Жалпы Unicode | Сөздегі орны бойынша жазылу түрлері | Атауы | Кирил жазу сәйкесі | |||
---|---|---|---|---|---|---|
дара | аяғында | ортада | басында | |||
0686 چ | FB7A ﭺ | FB7B ﭻ | FB7D ﭽ | FB7C ﭼ | ха үш ноқат | ч |
06BE ھ | FBAA ﮪ | FBAB ﮫ | FBAD ﮭ | FBAC ﮬ | һә екі көз | һ |
Басқа тарихи әліпбилер
Жазу тарихында қазақ тілінің әліпби жүйесі бірнеше тарихи кезеңдерді басынан өткізіп, ұлттық әліпби деңгейіне жеткен. Бірнеше ғасыр бойы қазақ халқы араб графикасына негізделген әліпби жүйесін пайдаланып келгені мәлім. 1929-40 жылдары аралығында латын графикасына негізделген әліпби жазу жүйесіне енгізілп, 1940 жылдан бері кирил әліпбиі қолданылып келеді.
Қазақстан жерін жайлаған көне ғұн, сақ тайпалары (б.з.б. 5 – 4 ғ.) пайдаланған көне (“Есік жазуы”) жазу сол тайпаларға тән мәдениеттің (жазуының да) тарихи мұрагері – қазақ халқының негізін құраушы үйсін, қаңлы, қыпшақ, т.б. тайпалардың ең көне жазуы болып саналады. Көне замандағы қазақ ру-тайпаларының түркі дүниесіне ортақ Орхон-Енисей, Талас ескерткіштеріне негіз болған “руна” жазуы (5 – 12 ғ.), көне ұйғыр жазуы, 8 ғ-дан бастап күні бүгінге дейін қолданылып келе жатқан араб жазуы, Қытай қазақтары ағарту жүйесінде бір кездерде (1929 – 40 жылдары; 1960–1970 жылдары) қолданыста болған латын жазуы, кирилл жазуы (1940 жылдан кейін) – осылардың бәрі Қазақ жазуының негізі болып саналады. Араб графикасына негізделген қазақ әліпбиін кезінде А.Байтұрсынұлы реттеп, тіл ерекшеліктеріне сай жетілдірген. Қазақстанда 30-шы жылдарға дейін “төте жазу” деген атпен қолданылып келген. Бұл жазудың емлесі морфологиялық дәстүрлі шарттарға негізделген. 1940 жылы орыс графикасы негізінде қалыптасқан қазақ әліпбиі мен орфографиялық емлесіне әр кезде (1957 жыл, 1970 жыл) әртүрлі өзгерістер енгізілді. Кирилл негізіндегі жазудың қазақ тіліне тән ерекшеліктердің бәрін дұрыс көрсете алмауына байланысты кейінгі жылдары (1993 жылдан бастап) қазақ ұлттық жазуын латын графикасы негізіне көшіру мәселесі қойылып отыр.
Қазақтан бұрынғы замандағы әліпбилер
Есікті жазбасы
Есікті жазбасы түрі бірнеше археология мұрасымен таныстырады, соның ішінде ең ежелгісі — Есікті қорғанынан табылған күміс легендегі жазба ( шамасы). Сол қорған әйгілі Алтын адамның жаназа орны болыпты. Жазуы көнетүркі жазуына ұқсас. Кейбір зерттеушілер леген жазуын Солттүстік Үндістандағы жазу түрі деп шығарады. Жазба мұқамы әлде де анықталмаған.
Орхон жазуы
Көне түркі жазуы (Орхон-Енесай жазуы деп те, руникалық жазу деп те аталады) — б.з.б. V - X ғасырларда түркі тайпаларының жазуы. Оның руникалық жазуы деп аталу себебі — германдық халықтары өзінің ертедегі пайдаланған руна жазуына ұқсас болғандығынан (бірнеше руналарда бірдей дыбыстық және кескіндік тығыз ұқсастығы бар).
Көнетүркі жазуы қалыпы Қазақстан жерінде тұрған, сосын қазақ этносына сіңірілген, көшпелі түркі тайпаларымен (5—10 ғғ.) қолданған. Моңғол шапқыншылық заманында (12 ғ.) көне түркі жазуы Ислам қысымы астында әбден араб жазуымен ысырылған.
Жебірей жазуы
бүкіл ел діні есебінде дінінің масхабын қабылдаған. Жебірей дінімен қолдасып да бірге келді. Сол тайпаларының ішінде Украина және Солтүстік Кавказ жер атауларында көп ізі қалған беріш тайпасы болған. Қазір беріш Кіші жүздің руы. (кейде масхаб атауымен шатастырып деп те атайды), екінші дүниежүзілік соғысынан бұрын Қырымда тұрған, 1920 жж. дейін дәстүрлі қолданған. өздерін түркі халқымыз деп таниды, тікелей ұрпақтарымыз деп санайды.
Тағы да қырымшақтар деген — қыпшақ тілінде (бұрын өздері шағатай тілі деп те атаған) тобы белгілі. 1941—45 жж. соғыс кезінде фашистік Германия қырымшақтар жұртын түгелге жуық қырған.
Юнан-қыпшақ жазуы
Қырымда тұрған ұрымдар (қыпшақ тілінде сөйлейтін ) 1917 ж. дейін пайдаланған.
Әрмен-қыпшақ жазуы
— ғасырлар аралығында көшіп барған қыпшақтар қыпшақ тілінде ауқымды діни, заңгерлік және тағы басқа әдебиетті шығарды. Ол қыпшақ тілінің көне қазақ тілінен айырмашылығы — әрмен-қыпшақ тілінде әрмен-християн ұғымдары көп қолданылады. Бұл мәтіндер жазылды. Олардың бүкіл дүние жүзіне тарап кеткен ұрпақтары 19 ғасырдың соңына дейін шаруашылық жазбалары, жеке хаттар, т.б. секілді күнделікті жазбаларын әрмен-қыпшақ жазуымен жүргізіп келді.
Латын қыпшақ жазуы
Қырымдағы католик миссионерлері қазақ тілінің ертеректегі түрі — қыпшақ тілінде Інжілдер және басқа да діни әдебиет шығарумен айналысты. Соның ең көрнекті мысалы — 13-ші ғасырдың соңында құрастырылған лат. «Codex Cumanicus», латынша-парсыша-құманша сөздік. Онда италиян және оңтүстік герман тілдерінде түсініктеме сөздер де бар.
Басқа жазу жүйелері
Негізінен ислам дінінің үстемдік құрған кезеңге дейінгі уақытта , , , , және брахми жазуларымен де жазылған түркі тайпаларының эпиграфикалық жазулары белгілі.
Әліпбиді реформалаудың жобалары
1990-шы жылдардың басынан жазу реформасының бірнеше түрлері ұсынылды[дереккөзі?]:
- Қазақ тілінің дыбыс жүйесінде жоқ әріптерді қазақ әліпбиінен аластау (Ё, Һ, Ц, Ч, Щ, Ъ, Ь, Э), қазақ және орыс емле ережелерін қатар қолданудан бас тартып, тек морфо-фонемикалық ережені ғана ұстану, /w/ дыбысы үшін Ў әрпін енгізу, байырғы қазақ сөздерінде және қазақ тілінің дыбыстық ережелерімен айтылатын араб-парсы сөздеріндегі У әрпін ҮЎ, ҰЎ, ЫЎ ІЎ түрінде жазу (қарақалпақ емлесіндегі сияқты), И әрпінің орнына ІИ, ЫИ қолдану;
- Жоғарыда айтылған жаңа емле ережелерін қолдана отырып, латын әліпбиіне өту, не 30-шы жылдардағы латын әліпбиін толығымен немесе кейбір жақтарын қайта қабылдау (ресми татар әліпбиіндегі сияқты), не түрік әліпбиіне негізделген латын әліпбиіне өту (қырым-татар, гагауз және ғаламторда қолданылатын татар әліпбиіндегідей); не ағылшын әліпбиін қабылдау (өзбектер жасаған сияқты);
- Байтұрсыновтың төте жазуына қайту;
- Орхон-Енесай жазбасына өту.
Реформа туралы пікірталастардың бәрі түптеп келгенде екі таңдауға келіп тірелді: не кирил әліпбиін қалдыру керек, не түрік әліпбиінің негізіндегі латын әліпбиіне көшу керек (академик А. Хайдаридің нұсқасына). Елбасы Нұрсұлтан Назарбаевтың латын әліпбиіне көшудің тиімділігі туралы мәлімдемесінен кейін де әліпби туралы пікірталастар толастаған жоқ. Латын әліпбине өтуге қарсы пікір білдіретіндердің арасында әдебиетшілер басым. Болашақта әдеби шығармаларды жаңа әліпбиде қайта басып шығару туралы шешім қабылданғанда кейбір шығармалар тізімге енбей қала ма, жаңа буынға керегі болмай қала ма деп қауіптенеді.
Әліпбилердің салыстырылуы
Әліпбилердің салыстырмалы кестесі
Әліпбилердің салыстырмалы кестесі | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Қазіргі кириллица | Христиан дін таратушылық | Жаңәліп | Пінин латыны | Қазіргі латын | QazaqGrammar | IPA транскрипциясы | ||||
1929 ж. нұсқасы | 1938 ж. нұсқасы | 2017 ж. жобасы | 2017 ж. нұсқасы | 2018 ж. нұсқасы | 2021 ж. нұсқасы | |||||
А a | А a | A a | A a | A a | A a | A a | A a | A a | A a | /a/ |
Ә ә | А a | Ә ә | Ә ә | Ә ә | Ae ae | A' a' | Áá | Ä ä | Ä ä | /æ/ |
Б б | Б б | B ʙ | B ʙ | B b | B b | B b | B b | B b | B b | /b/ |
В в | У у | V v | V v | V v | V v | V v | V v | V v | /v/ | |
Г г | Г г | G g | G g | G g | G g | G g | G g | G g | G g | /ɡ/ |
Ғ ғ | Г г | Ƣ ƣ | Ƣ ƣ | Ƣ ƣ | Gh gh | G' g' | Ǵ ǵ | Ğ ğ | Ğ ğ | /ʁ/ |
Д д | Д д | D d | D d | D d | D d | D d | D d | D d | D d | /d/ |
Е е | Е е | E e | E e | Ê ê | E e | E e | E e | E e | E e | /e/ |
Ёё | Йо йо | /jo/, /jø/ | ||||||||
Ж ж | Ж ж | Ç ç | Ç ç | J j | Zh zh | J j | J j | J j | J j | /ʒ/, /d͡ʒ/ |
З з | З з | Z z | Z z | Z z | Z z | Z z | Z z | Z z | Z z | /z/ |
И и | И и | Ьj ьj | I i | Y y | I i | I' i' | Iı | İi | Iy ıy | /əj/ |
Ij ij | İy iy | /ɪj/ | ||||||||
Й й | Й й | Jj | J j | Yy | /j/ | |||||
К к | К к | K k | K k | K k | K k | K k | K k | K k | K k | /k/ |
Қ қ | К к | Q q | Q q | Ⱪ ⱪ | Q q | Q q | Q q | Q q | Q q | /q/ |
Л л | Л л | L l | L l | L l | L l | L l | L l | L l | L l | /l/ |
М м | М м | M m | M m | M m | M m | M m | M m | M m | M m | /m/ |
Н н | Н н | N n | N n | N n | N n | N n | N n | N n | N n | /n/ |
Ң ң | Ҥ ҥ | Ꞑ ꞑ | Ꞑ ꞑ | Ng ng | Ng ng | N' n' | Ń ń | Ñ ñ | Ń ń | /ŋ/ |
О о | О о | O o | O o | O o | O o | O o | O o | O o | O o | /o/, /o̞/ |
Ө ө | Ӧ ӧ | Ɵ ɵ | Ɵ ɵ | Ɵ ɵ | Oe oe | O' o' | Ó ó | Ö ö | Ö ö | /ø/ |
П п | П п | P p | P p | P p | P p | P p | P p | P p | P p | /p/ |
Р р | Р р | R r | R r | R r | R r | R r | R r | R r | R r | /r/ |
С с | С с | S s | S s | S s | S s | S s | S s | S s | S s | /s/ |
Т т | Т т | T t | T t | T t | T t | T t | T t | T t | T t | /t/ |
У у | У у | V v | U u | W w | W w | Y' y' | Ý ý | U u | W w | /w/ |
Uv uv | Uw uw | /ɤw/ | ||||||||
Yv yv | Üw üw | /yw/ | ||||||||
Ьv ьv | Iw ıw | /əw/ | ||||||||
Iw iw | İw iw | /ɪw/ | ||||||||
Ұ ұ | У у | U u | Ū ū | U u | U u | U u | U u | Ū ū | U u | /ɤ/ |
Ү ү | Ӱ ӱ | Y y | Y y | Ü ü | Ue ue | U' u' | Ú ú | Ü ü | Ü ü | /y/ |
Ф ф | F f | F f | F f | F f | F f | F f | F f | /f/ | ||
Х х | Хх | Hh | Xx | Hh | H h | H h | H h | H h | H h | /x/, /χ/ |
Һ һ | Хх | Hh | Ⱨⱨ | /h/ | ||||||
Ц ц | Тс тс | C c | S s/Ts ts | /ts/ | ||||||
Ч ч | Тш тш | Q q | Ch ch | /tʃ/ | ||||||
Ш ш | Ш ш | C c | C c | X x | Sh sh | S' s' | Sh sh | Ş ş | C c | /ʃ/ |
Щ щ | Шш шш | /ʃ.ʃ/ (/ɕ/ кірме сөздерде) | ||||||||
Ъ ъ | ||||||||||
Ы ы | Ы ы | Ь ь | Ь ь | E e | Y y | Y y | Y y | Y y | I ı | /ə/ |
І і | И и | I i | J j | I i | I i | I i | I i | I ı | İ i | /ɪ/ |
Ь ь | ||||||||||
Э э | Е е | /e/ | ||||||||
Ю ю | Йу йу | /jɤ/, /jy/ | ||||||||
Я я | Йа йа | /ja, /jæ/ |
Мысалы
Адам құқықтарының жалпыға бірдей декларациясы
Кирил | Араб | Латын (2021) | Жаңәліп (1929) | Жаңәліп (1938) |
---|---|---|---|---|
Барлық адамдар тумысынан азат және қадір-қасиеті мен кұқықтары тең болып дүниеге келеді. Адамдарға ақыл-парасат, ар-ождан берілген, сондықтан олар бір-бірімен туыстық, бауырмалдық қарым-қатынас жасаулары тиіс. | بارلىق ادامدار تۋمىسىنان ازات جانە قادىر-قاسيەتى مەن قۇقىقتارى تەڭ بولىپ دۇنيەگە كەلەدى. ادامدارعا اقىل-پاراسات، ار-وجدان بەرىلگەن، سوندىقتان ولار ءبىر-بىرىمەن تۋىستىق، باۋىرمالدىق قارىم-قاتىناس جاساۋلارى ءتيىس. | Barlyq adamdar tumysynan azat jäne qadır-qasietı men qūqyqtary teñ bolyp düniege keledı. Adamdarğa aqyl-parasat, ar-ojdan berılgen, sondyqtan olar bır-bırımen tuystyq, bauyrmaldyq qarym-qatynas jasaulary tiıs. | Barlьq adamdar tuvmьsьnan azat çəne qadir-qasijeti men quqьqtarь teꞑ ʙolьp dynijege keledi. Adamdarƣa aqьl-parasat, ar-oçdan ʙerilgen, sondьqtan olar ʙir-ʙirimen tuvьstьq, ʙavьrmaldьq qarьm-qatьnas çasavlarь tijis. | Barlьq adamdar tumьsьnan azat çəne qadjr-qasietj men qūqьqtarь teꞑ ʙolьp dyniege keledj. Adamdarƣa aqьl-parasat, ar-oçdan ʙerjlgen, sondьqtan olar ʙjr-ʙjrjmen tuьstьq, ʙauьrmaldьq qarьm-qatьnas çasaularь tijs. |
Пінин латыны | Латын (2017) | Латын (2018) | QazaqGrammar нұсқасы | QazAqparat латыны |
Barleⱪ adamdar tuwmesenan azat jənê ⱪadir-ⱪasiyêti mên ⱪuⱪeⱪtare têng bolep düniyêgê kêlêdi. Adamdarƣa aⱪel-parasat, ar-ojdan bêrilgên, sondeⱪtan olar bir-birimên tuwesteⱪ, bawermaldeⱪ ⱪarem-ⱪatenas jasawlare tiyis. | Barlyq adamdar tyʼmysynan azat jaʼne qadіr-qasiʼetі men quqyqtary tenʼ bolyp duʼniʼege keledі. Adamdargʼa aqyl-parasat, ar-ojdan berіlgen, sondyqtan olar bіr-bіrіmen tyʼystyq, bayʼyrmaldyq qarym-qatynas jasayʼlary tiʼіs. | Barlyq adamdar týmysynan azat jáne qadіr-qasıetі men quqyqtary teń bolyp dúnıege keledі. Adamdarǵa aqyl-parasat, ar-ojdan berіlgen, sondyqtan olar bіr-bіrіmen týystyq, baýyrmaldyq qarym-qatynas jasaýlary tıіs. | Barlıq adamdar tuwmısınan azat jäne qadir-qasiyeti men quqıqtarı teń bolıp düniyege keledi. Adamdarğa aqıl-parasat, ar-ojdan berilgen, sondıqtan olar bir-birimen tuwıstıq bawırmaldıq qarım-qatınas jasawları tiyis. | Barlıq adamdar twmısınan azat jäne qadir-qasïeti men quqıqtarı teñ bolıp dünïege keledi. Adamdarğa aqıl-parasat, ar-ojdan berilgen, sondıqtan olar bir-birimen twıstıq, bawırmaldıq qarım-qatınas jasawları tïis. |
Қазақтың өлшемді латын әліпбиі
2001 жылы қазақ фонетикасындағы дыбыстарды латынның стандартты әліпбесінде дұрыс белгілеу үшін құрастырылған. Жобаны дамытқан Өркен Тоқтарұлы «Қазақтың өлшемді латын әліпбиі» деп атаған. Қазақтың өлшемді латын әліпбиін жасауда Ө.Тоқтарұлы полиграфиялық жағынан қолайлы-қолайсыз жерлерін, оқу-жазу үдерісіндегі тиімді-тиімсіз жақтарын таразылай отырып, латынның стандартты 26 әріпінен тұратын әліпби құрастырады.
Негізгі таңбалар | |||||
Латынша | Кирил-қазақша | ||||
Басылуы | Жазылуы | Аталуы | Оқылуы | ||
A a | A a | а | а | ||
B b | B b | бы | б | ||
C c | C c | шы | ш | ||
D d | D d | ды | д | ||
E e | E e | е | е | ||
F f | F f | еф | ф | ||
G g | G g | гі | г | ||
H h | H h | һа | һ | ||
I i | I i | і | і | ||
J j | J j | жі | ж | ||
K k | K k | кі | к | ||
L l | L l | ел | л | ||
M m | M m | ем | м | ||
N n | N n | ен | н | ||
O o | O o | o | o | ||
P p | P p | пы | п | ||
Q q | Q q | қу | қ | ||
R r | R r | ер | р | ||
S s | S s | ес | с | ||
T t | T t | ті | т | ||
U u | U u | ұ | ұ | ||
V v | V v | вый | в | ||
W w | W w | дабылу | у | ||
X x | X x | ғы | ғ | ||
Y y | Y y | ай | й | ||
Z z | Z z | зет | з |
Құрама таңбалар | |||||
Басылуы | Ықшам түрі | Оқылуы | |||
AE | ae | Ää | ә | ||
CH | ch | ч | |||
GH | gh | ғ | |||
I` | i` | Ĭ ĭ | ы | ||
KH | kh | х | |||
NH | nh | Ŋŋ | ң | ||
OE | oe | Öö | ө | ||
PH | ph | ф | |||
SH | sh | ш | |||
UE | ue | Üü | ү |
Дыбыс құраудың қосалқы баламалары: gh, ph, sh.
Толықтыру:
1)Жуандық белгісі «`» «i» таңбасына қойылып, жуан [ы] дыбысын беруге арналған. М: ti`nh [тың], i`s [ыс], mi`s [мыс], mi`y [мый] т.б. «q», «x», «o», «u», «a», «i`» дыбыстары бар жуан буынды сөздерде, қазақ тілінің үндестік заңы бойынша, жуандық белгiсi «`» қойылмай жазылады, ал оқылғанда [ы] болып оқылады. М: qisqa [қысқа], uzin [ұзын], xilim [ғылым], alim [алым], qorim [қорым], i`risti [ырысты]. t.b.;
2)Бір буындағы бір дыбыс беретін екі дауысты дыбысты диграф деп атайды. Олар: «ae» [ә] aera [әра] мыңжылдық, «ое» [ө] poena [пөна] жаза және «ue» [ү] true [трү] шындық. Егер әріптер тіркесін яғни диграфтарды бөлек оқу қажет болса, екінші әріптің үстінен қос нүкте [ ¨ ] (трема) немесе ұзақтық белгісі [ ‾ ] қойылады, мысалы: poёta немесе poēta [поета] ақын. Ал қазақ тілінде олардың арасына айыру белгісін «’» қою арқылы бөлек оқуға болады. М: po’eta, po’ema, a’edon, т.б. Латын тіліндегі қос таңбалы (диграф) «ae», «oe», «ue» дауысты дыбыстарының дыбысталуы қазақшадағы [ә], [ө], [ү] дыбыстарының дәл өзі. Бұл дыбыстар қазақ тілінде көбінесе бірінші буында келетіндіктен, диграф арқылы бейнелеу сөздің көлеміне онша әсер ете қоймайды. М: oezen, koel, daerya, kuen, tuen, Aebic, Aeset т.б.; 3)Қазақ тілінде, тіпті А.Байтұрсынұлының «Төте жазу» әліпбесінде [и] дыбысы болмаған Шынтуайтында [и] дыбысы қазақтың [ і ] дыбысымен орны сәйкес келуі керек. Бұл дыбыс өзбек, ұйғыр, татар тілдерінде [и] болып келеді. Сондықтан тілімізге артық [и] дыбысы мен таңбасын қазақ тілінен шығарып тастаған жөн.
4)"Y" және "Z" әріптері грек тілінен енген сөздерде кездеседі. Бұнда біз грек тілі вариантын ескермей, ағылшын тілі вариантына жүгінгеніміз жөн. Латыншадағы «y» таңбасы қазақшадағы дауысты-дауыссыз [й] мен [и] ге бiрдей қолданылады. Ол [ій]-[ый] дыбысынан құралады. Сол секілді «w» таңбасы да [іу]-[ыу] дыбысынан құралады. Тіліміздің нақтылығын арттыру үшін «y», «w» таңбалары түбір сөздердің бірінші буынында дауыссыз дыбыстармен [ы], [і], [ұ], [ү] фонемалары арқылы тіркесіп келулері керек. М: si`yliq, uw, uwis, kiyw, jetisw, Jetisuw, suewret, ti`yim. Ал сөздің кейінгі буындарында дауыссыз дыбыстармен тікелей тіркесіп келулеріне болады. М: kelw, aedeby, sayasy, qi`ltyma т.б.;
5) «і» таңбасы шет тілдерінен енген сөздерде, дауысты дыбыстармен тіркесіп келгенде [й] болып дыбысталады. М: Italia – італия, Russia – руссия;
6)Халықаралық өлшемге келтіру үшін, жер-су аттары мен адам есімдеріндегі ғ, ш, ф дыбыстарын құрама таңбалардың қосалқы баламалары (2) арқылы таңбалауға да болады. М: Manghistaw, Ghalim, Qaraghandi, Shi`mkent, Pharyza, Aebish т.б.
7)Бас әріптен латын тілінде адам есімдері (Iulia, Marcus, Caesar), географиялық атаулар (Roma, Europa, Italia), халықтардың атаулары (Latini, Romanus, Graeci )және зат есімнен жасалған сын есімдер жазылады (lingua Latina, theatrum Graecum, philosophus Romanus, nation Polona);
8)Бір буындағы екі дауысты дыбыс дифтонг деп аталады. Латын тілінде екі дифтонг бар. Олар: «au» [ау] және «eu» [еу]. М: Eu-ro-pa [еуропа] Еуропа, causa [кауза] себеп;
9)Латынның «c» таңбасы «Codex Cumanicus» әдебиетіндегі қолданылуы қыпшақ тіліндегі [ш] дыбысы. Соған негізделіп, [ш] фонемасын белгілеуді жөн. Латын тілінде, классикалық кезеңде Сс әрпі тек қана [к] болып оқылады. Содан Gg әрпі келіп шыққан болатын. Сондықтан оны біздің [ғ] фонемамызға беруге болар еді. Алайда, XIII ғасырғы «Кодекс куманикус» әдебиеттерінде ол көбінесе [ш] фонемасына қолданылған болатын. Қазіргі бірталай түркі халықтарында ол [ж] немесе [ч] фонемасына қолданылады. Сондықтан оны біздің [ш] фонемамызға берген жөн;
10)Ал латындағы «х» таңбасының қолдануына келсек, ол латынның классикалық түрінде [кс] немесе ұяң түрде [гз] болып дыбысталады. Бізде ондай дыбыс жоқ. Бір жағынан біз кирилицаның «х» әрпіне үйреніп қалғанбыз, ал екінші жағынан [кс] және [гс] дыбысы өзіміздің [ғ] фонемамызға біршама жақын. Сосын, XIII ғасырғы «Кодекс куманикус» әдебиеттерінде ол көбінесе [ғ] фонемасына қолданылған болатын. Сондықтан бұл әріпті [ғ] фонемамызға қолданғанымыз жөн;
11)Латыншадағы «h» таңбасы қазақ тіліндегі [һ] фонемасын белгілеуге арнадым. Бұл дыбыс қазақ тілінде сирек кездесіп, жиі қолданылмағанымен, құрама дыбыстарды жасауда ол өте қажет дыбыс таңбасы болып табылады. Сондықтан кез келген жағдайда бұл дыбысты қысқартуға немесе басқа дыбысқа пайдалануға болмайды. Таза өзін сақтау сөзсіз керек. М: sh, gh, th, ch, ph, nh, kh, zh, xh;
12)Қолдан келген жағдайда [ә], [ө], [ү], [ң], [ы] дыбыстарына құрама таңбалардың ықшам түрін қолдануға да болады. М: Äset (Aeset), änci (aenci), ädemi (aedemi), saŋlaq (sanhlaq), taŋ (tanh), Öskemen (Oeskemen), öner (oener), Ĭdĭrĭs (I’diris), sĭmbat (si’mbat), Sĭxanaq (Si`xanaq), Ürimci (Uerimci), ülken (uelken), üstel (uestel) т.б.;
Mi`sali: Barliq adamdar tuwmisinan azat jaene qadir-qasyeti men quqiqtari tenh bolip duenyege keledi. Adamdarxa aqil-parasat, ar-ojdan berilgen, sondiqtan olar bir-birimen tuwistiq, bawirmaldiq qarim-qatinas jasawlari tiyis.
Дереккөздер
- Қазақ тілінің кодтамалармен көрген бейнетіміз, себебі — стандартты бұзған оңбайды
- https://www.zakon.kz/4882340-kakoy-proekt-alfavita-kazahskogo-yazyka.html
- https://vlast.kz/obsshestvo/24755-glavnoe-ne-toropitsa-kazahskij-alfavit-na-latinice-prezentovan-v-parlamente.html
- http://www.zakon.kz/4877319-kakim-budet-novyy-kazahskiy-alfavit.html
- http://www.zakon.kz/4882340-kakoy-proekt-alfavita-kazahskogo-yazyka.html
- https://vk.com/qazaq.grammar?z=photo-37010861_457243123%2Falbum-37010861_00%2Frev
- Кейбір әріптердің араб жазуының ерекшеліктері салдарынан сөз басындағы не ортасындағы нұсқалары болмауы мүмкін.
- Сілтемелер fileformat.info торабының тиісті бетіне нұсқайды. Бұл жерде әріпке қатысты анықтама ақпаратпен таныса аласыз
- Бұл код арқылы MS Word секілді кейбір мәтін редакторларында тиісті әріпті теруіңізге болады, ол үшін кодты жазып, «Alt» және «X» пернелерін қоса басыңыз
- Қазақ әдебиеті. Энциклопедиялық анықтамалық. – Алматы: «Аруна Ltd.» ЖШС, 2010. ISBN 9965-26-096-6
- Всеобщая декларация прав человека на казахском
Тағы қараңыз
- Қазақ тілі
- Әліпби
- Қазақ транслитерациясы
Сыртқы сілтемелер
- «Лұғат» қазақ тілінің сөздіктер кешені Мұрағатталған 13 шілденің 2015 жылы.
- Қазақ-Орыс-Қазақ сөздігі (виртуалды пернетақтасы бар)
- Казахско-Русско-Английский словарь на казновице(қолжетпейтін сілтеме)
- Ғылым Мұрағатталған 7 наурыздың 2017 жылы. — Ашық Тізімдеме Жобасы (ODP)
- Түрік бітік. Қазақ тілінің тарихи-мәдени қоры. Көне түрік таңбалары)
- Александр Николаевич Гаркавецтің түркі қолжазбаларының электронды жиынтығы. (орысша)
- «Святое Евангеліе» на казахском языке (ағылш.)
- Köktürkische Schrift, Türkische Runen (нем.)
- Төте жазуына және т.б-ларына конвертер Мұрағатталған 29 қарашаның 2011 жылы.
уикипедия, wiki, кітап, кітаптар, кітапхана, мақала, оқу, жүктеу, тегін, тегін жүктеу, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, сурет, музыка, ән, фильм, кітап, ойын, ойындар, ұялы, андроид, iOS, apple, ұялы телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ДК, веб, компьютер
Қazak әlipbii kazak tilinin әripterinin zhүjeli tizbegi kazak halkynyn mәdeni omirinde baska da tүrki halyktarymen birge pajdalanyp kelgen әr tүrli әrip tanbalarynan turatyn dybystyk zhazu zhүjesi Ғasyrlar bojy kazak tilinin tүrli әlipbileri bolyp tarihi kezenge bajlanysty auysyp zhanartyldy 1902 zhylgy Қazak tilinde zhazylgan mәtin Tote zhazu zhәne Radlovtyn kirill grafikasynda Eskertpe ҕ g a ә n astynda tүtikpen n j j k k џ zh dzhiptagy zh dybysy y ү Қazirgi kirilshada Burungu otkon zamanda bir danyspan kisi Bagdat sәәrinin bir үlkon kazysynyn үjүno kelip konuptu Қazy minәn sojlosүp kazyny sozgo zhenә beripti Sonda kazy korkup bul magan kelgәn bir bәlә menin kazylygymny tartyb alsa kerәk Ne dә bolsa bugan zhalynyp syj berip ornumda kalajyn dep katynyna akyldasypty 1929 zhylyna dejin Қazakstan kazaktary arab zhazuyn koldanyp zhүretin ony 1924 zhyly zhanartkan Ahmet Bajtursynuly 1930zhzh koshu konudyn nәtizhesinde Қytajda turatyn kazaktar әli kүnge dejin arab әlipbiin koldanady 1920 zhzh ortasynda Kenes Odaktagy tүrki tildes halyktarga buryngy arab zhazuynyn ornyn alatyn latyn әlipbi zhasalynuy bastalyp 1929 1940 zhyldar arasynda Қazak KSR nda latyn zhazu zhүjesi koldanysta bolgan 1940 zhyldan bastap Қazakstanda Kiril zhazuy engizilip bүginge dejin de koldanuda 2017 zhyly kazak tilinin zhazuyn latynga auystyruga zhosparlanyp odan beri kazak tilinin zhana latyn әlipbi nuskalary zhariyalangan Қazirgi tanda latyn zhazuynyn praktikalyk koldanysy zhok Resmi әlipbiilerinen tys men QazAqparat oz nuskalaryn zhariyalagan Kiril zhazuy negizindegiҚazirgi kirillica Қazak kiril әlipbii Aa Әә Bb Vv Gg Ғg Dd Ee Yoyo Zhzh Zz Ii Jj Kk Қk Ll Mm Nn Ңn Oo Өo Pp Rr Ss Tt Uu Ұu Үү Ff Hh Һһ Cc Chch Shsh Shsh Yy Ii Ee Yuyu Yaya Қazak kiril әlipbii kobinese Қazakstan men Mongoliyada pajdanalanylatyn әlipbi Bul Sәrsen Amanzholov usyngan әlipbi 1940 zhyly kabyldangan 42 әrip engen 33 orys әlipbiinin әrpi zhәne 9 ozindik kazaksha әrip Ә Ғ Қ Ң Ө Ұ 1947 zhylyna dejin buryn osy әrip ornyna pajdalanylgan Ү Һ I Ertede kazak әripteri orys әlipbii әripterinin sonynda kojylgan sosyn dybysy zhakyn orys әripterinin artyna zhylzhytylgan Kelesi әripter V Yo 1957 zhyl F C Ch Sh E kazaktyn tol sozderinde pajdalanylmajdy Bul әripter Yo C Ch Sh E tek kenestik dәuirinde orys tilinen nemese orys tili arkyly engen sozderde orys emle nuskaularymen pajdalanylgan 1990 zhyly beri resmi zhәne zheke zhariya akparattarda әdebi shygarmalarda pajdalanuy azaya tүsude sirektenip ketti Қazak tilinin durys tabigi fonetikasyna bajlanysty E әrpi orys tlindegi E siyakty dybystalady Ekibastuz kaz Ekibastuz orys Zh әrpi kazak tilinde orys tilindegi DZh әripteri arkyly beriletin affrikatalyk dybysty beredi dzhigit dzhiһaz dzhan mugaldzhar үrdzhar dzhas ajtyluy zhigit zhiһaz zhan mugalzhar zhas zhazyluy H әrpi kazak fonetikasynda katan ajtylady Soz ortasyndagy Қ kejde sonyndagy sojleu barysynda H bolyp dybystalady eger Қ dan kejin dauyssyz dybys kelse Һ әrpi kobinese arab parsy kiris sozderinde kezdesedi zhumsak zhenil H siyakty ajtylady E sozdin nagyz basynda e bop sojlenedi Sozdin ortasynda ya sonynda E dybysy Ә ge uksas ajtyluy mүmkin E әrpi zhazylmajdy birak E әrpi E siyakty dybys beredi U әrpi buyn zhasamajtyn dybysty belgilejdi zhәne de ҰU ҮU YU IU psevdodiftongterdi almastyru үshin pajdalanylady Kelesi әripter aldyngy zhәne artky retti dybysty zhupty belgilejdi әdette zhinishke men zhuan dep atalady E A Ө Ү Ұ I Y Arab parsy kirme sozderinde Ә A karama karsy koyuy korinedi Қazak ekpini kobinese songy buynga tүsip turatyndyktan zhazuda belgilenbejdi Belgisheleu iPhone smartfonyna kondyrylgan kosymsha pernetaktasy Zhakynda otken zamanda kazak mәtinin teru kobinese kiynshylykka ushyrajtyn edi Onyn sebebi men mәtintergishterde Yunikod arkauy zhoktygy kalypty tүrde kazaksha 8 bit bolmagany zhәne kalypty kompyuter әripteri zhetispeushiligi Osygan oraj kazak kiril әlipbiin kompyuterlerde belgisheleu үshin 20 dan asa әrtүrli nuskalary usynylgan Kezinde Қazakstanda үshin ҚR MҚ 920 91 memlekettik kalpy kabyldangan bolatyn Bul kalyp 8 bit kiril slavyan negizinde zhetildirilgen Endi birtalaj kop kidirip zhүjesine arnap ҚR MҚ 1048 2002 kalpy bekitilgen Osy kalyptyn koldanuy ote shekteuli boldy sebebi ol Yunikod baska eskirgen 8 bit belgisheleudi ygystyryp shygaruy kyzgan kezi boldy Sonymen tek kejbir memleketttik zhәne okimetke zhakyn ujymdar sonyn ishinde ҚazAkparat akparat agenttigi de songy kezge dejin koldangan Agymda barlyk zherde de belgisheleu koldanylady Pernetakta zhajmasy Қazak pernetakta zhajmasy Yo әrpi әdette orys zhajmasyna koship teriledi Қazak pernetakta zhajmasy orys teruish zhajmasy negizinde damytylgan zhәne de RST ҚKSR 903 90 kalpynda bekitilgen Osy zhajma Yunikodpen kuattalgan Windows NT tukymdasyndagy 2000 XP Vista odan zhogary nuskalary da zhәne Linux amal zhүjelerimen zhetkiziledi Қazaktyn ozindik әripteri pernetaktanyn zhogargy tizbegindegi san ayasy ornynda ornalasady Al san zhәne baska nyshandar engizu үshin komekshi san pernetaktasy pajdalanylady Osy sebepten kalypty zhajmada bejәrip nyshandarga zhәne Yo әrpine oryn tabylmagan Shokyndyrushylardyn zhazuy Algashky kazak kiril әlipbiin XIX gasyrda Ybyraj Altynsarin zhasap shygargan Kiril әlipbiinin negizinde pravoslav missionerleri dini әdebiet 1 zhәne orys tүzem mektepterine arnap kazak missioner әlipbii zhasaldy Onda tүrli kosarlanyp zhazylatyn zhәne diakritikalyk tanbalar koldanyldy Missionerlik әlipbi 1917 zhylga dejin shekteuli dәrezhede koldanylyp keldi A a Ӓ ӓ B b G g D dE e Zh zh Z z I i J jK k L l M m N n Ҥ ҥO o Ӧ ӧ P p R r S sT t U u Ӱ ӱ Sh sh Y yUnicode Unicode tagy kazak tilinin kirill blogi Bastapky 3 sany Songy sany0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F040 Ѐ Yo Ђ Ѓ Ye Ѕ I Yi Ј Љ Њ Ћ Ќ Ѝ Ў Џ041 A B V G D E Zh Z I J K L M N O P042 R S T U F H C Ch Sh Sh Y E Yu Ya043 a b v g d e zh z i j k l m n o p044 r s t u f h c ch sh sh y e yu ya045 ѐ yo ђ ѓ ye ѕ i yi ј љ њ ћ ќ ѝ y џ046 Ѡ ѡ Ѣ ѣ Ѥ ѥ Ѧ ѧ Ѩ ѩ Ѫ ѫ Ѭ ѭ Ѯ ѯ047 Ѱ ѱ Ѳ ѳ Ѵ ѵ Ѷ ѷ Ѹ ѹ Ѻ ѻ Ѽ ѽ Ѿ ѿ048 Ҁ ҁ Ҋ ҋ Ҍ ҍ Ҏ ҏ049 G g Ғ g Ҕ ҕ Җ җ Ҙ ҙ Қ k Ҝ ҝ Ҟ ҟ04A Ҡ ҡ Ң n Ҥ ҥ Ҧ ҧ Ҩ ҩ Ҫ ҫ Ҭ ҭ Ү ү04B Ұ u Ҳ ҳ Ҵ ҵ Ҷ ҷ Ҹ ҹ Һ һ Ҽ ҽ Ҿ ҿ04C Ӏ Ӂ ӂ Ӄ ӄ Ӆ ӆ Ӈ ӈ Ӊ ӊ Ӌ ӌ Ӎ ӎ ӏ04D Ӑ ӑ Ӓ ӓ Ӕ ӕ Ӗ ӗ Ә ә Ӛ ӛ Ӝ ӝ Ӟ ӟ04E Ӡ ӡ Ӣ ӣ Ӥ ӥ Ӧ ӧ Ө o Ӫ ӫ Ӭ ӭ Ӯ ӯ04F Ӱ ӱ Ӳ ӳ Ӵ ӵ Ӷ ӷ Ӹ ӹ Ӻ ӻ Ӽ ӽ Ӿ ӿ050 Ԁ ԁ Ԃ ԃ Ԅ ԅ Ԇ ԇ Ԉ ԉ Ԋ ԋ Ԍ ԍ Ԏ ԏ051 Ԑ ԑ Ԓ ԓ Ԕ ԕ Ԗ ԗ Ԙ ԙ Ԛ ԛ Ԝ ԝ Ԟ ԟ052 Ԡ ԡ Ԣ ԣ Ԥ ԥ Ԧ ԧ Ԩ ԩ Ԫ ԫ Ԭ ԭ Ԯ ԯResmi latyn әlipbi nuskalaryҚazirgi latyn әlipbii Қazirgi latyn әlipbii 2017 zhyldyn 9 kazanynda kazak әlipbiin latyn әlipbiine koshiru zhobasy usynyldy 2017 zhyly kazak tilinin zhana latyn әlipbii 26 kazanda Қazakstan Respublikasynyn Prezidentinin zharlygymen bekitildi 2017 zhyldyn 26 kazanynda bul alfavit resmi tүrde makuldandy 2018 zhylgy 19 akpanda osy kaulyga tүzetuler engizildi 2017 2025 zhyldary zhana әlipbige koshu zhosparlanuda 2017 nuskasy2018 nuskasy Әlipbi 32 әripten turady 2020 zhyly Prezident Қasym Zhomart Tokaev latyn әlipbiin kazak tilinin tol dybystary men dybystaluyn saktauga basa nazar audaryp kajta karauga shakyrdy Bajtursynov atyndagy Til bilimi institutynyn akademikteri zhәne scenarijlerge koshu zhonindegi resmi zhumys tobyna kiretin mamandar 2019 zhyldyn karasha ajynda kopshilikke usyngan bul redakciya digraftar men otkir ekpinderdin ornyna umlauttardy brevter men cedillalardy koldanady zhәne orfografiyalyk ozgeristerdi retimen engizedi kazak fonologiyasyn dәlirek korsetu Bul tүzetu tүrik әlipbiinin sәl ozgertilgen nuskasy S әrpin tүsirip tүrik tilinde zhok tort kosymsha әripke ie zhәne 2019 nuskasy Osy nuska makuldauyn kүtken kezde lingvistter Ә Ә Ғ g I i J Ң n Ө ɵ U u Ұ u Ү ү Y y Ch ch Sh sh zhәne I i Ekpindi tanbalardy engizudin balamasy digraftardy kobirek pajdalanu 2021 zhyly kantarda әripterin engize otyryp kazak latyn әlipbiinin kajta karalgan nuskasy usynyldy A a E e O o Ө o U u Ү ү G g Ғ g u u Ұ u Ŋ ŋ Ң n zhәne S s Sh sh Bul nuska 2023 zhyldan bastap resmi tүrde koldanyska enedi Resmi latyn әlipbii 2021 nuskasy A a A a A a Ә ә B b B b D d D d E e E e F f F f G g G g G g Ғ g H h H Һ I i I J I i I i J j Zh zh K k K k L l L l M m M m N n N n N n Ң n O o O o O o Ө o P p P p Q q Қ k R r R r S s S s S s Sh sh T t T t U u U u u u Ұ u U u Ү ү V v V v Y y Y y Z z Z z Unicode Unicode tagy kazak tilinin latyn blogi Bastapky 3 sany Songy sany0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F002 amp 003 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 lt gt 004 A B C D E F G H I J K L M N O005 P Q R S T U V W X Y Z 006 a b c d e f g h i j k l m n o007 p q r s t u v w x y z 00C A A A A A A AE C E E E E I I I I00D D N O o O O O O U U U U Y TH ss00E a a a a a a ae c e e e e i i i i00F d n o o o o o o u u u u y th y010 A a Ă ă A a C c Ĉ ĉ Ċ ċ C c D d011 Đ đ E e Ĕ ĕ Ė e e e E e Ĝ ĝ G g012 Ġ ġ G g Ĥ ĥ Ħ ħ Ĩ ĩ i i Ĭ ĭ Į į013 I i IJ ij Ĵ ĵ k k ĸ Ĺ ĺ L l Ľ ľ Ŀ014 ŀ L l N n N n N n ʼn Ŋ ŋ Ō ō Ŏ ŏ015 O o Œ œ Ŕ ŕ Ŗ ŗ R r S s Ŝ ŝ S s016 S s Ţ ţ T t Ŧ ŧ Ũ ũ u u Ŭ ŭ U u017 U u Ų u Ŵ ŵ Ŷ ŷ Ÿ Z z Z z Z z ſTarihi zhәne baska da latyn әlipbilerLatyndyk Zhanәlip Bul sanattyn basty makalasy Zhanәlip Bastapky Zhanәlip әlipbii zhәne onymen sәjkes arab әlipbii 1931 zh Sotsijaldƅ Qazaƣƅstan Socialdy Қazakstan gazetinin 1937 zhylgy sandarynyn biri Қazak KSR Konstituciyasyna arnalgan totenshe sany zhanyndagy tarapynan latyn tiline negizdelgen Ortak tүrki әlipbii Zhanәlip tat yana zhana alif әlip usynyldy Қazak tilinin talaptaryna saj kejbir ozgerister engizilgen bul әlipbi resmi tүrde 1929 zhyldan 1940 zhylga dejin koldanylyp keldi sosyn kiril әlipbiimen almastyryldy 1929 nuskasy A a B ʙ C c C c D d E e E e G g Ƣ ƣ H hI i J j K k L l M m N n Ꞑ ꞑ O o Ɵ ɵ P pQ q R r S s T t U u V v Y y Z z Birinshi Zhanәlip nuskasy 1929 1938 zhyldar arasynda koldanylgan Әlipbide 29 әrip bolyp Cc Ee Ƣƣ Ꞑꞑ Ɵɵ әripteri engizilgen 1938 nuskasy A a B ʙ V v G g D d E e C c Z z I i J j K kL l M m N n O o P p R r S s T t U u F f X xƢ ƣ Q q C c E e H h Ꞑ ꞑ Ɵ ɵ u u Y y Ekinshi Zhanәlip nuskasy 1938 1940 zhyldardyn arasynda koldanylyp tek latyn grafika men kirillica arasyndagy aralyk rolin atkargan Әlipbige koptegen orys әripterdi engizilipp buryngy әripterdin koldanysyn ozgertilgen Nәtizhesinde bul nuska kazak tilinin orfografiyasyna iri ozgerister әkelgen Kirme sozderdi nakty belgileu үshin Ff pen Xx әripteri kirgen Buryngy Hh әrpimen belgilengen dauys eki әripke bolinip bireui Xx retinde belgilinip ekinshisi latyn әlipbiinde dәl solaj kalyp kirillica engizilgen son Һһ әrpimen belgilene bastagan Uu әrpi uu әrpine ozgertilip әuelgi Uu әrpi burynda Ў YЎ IЎ ҰЎ ҮЎ zhәne orys tilinen kelgen dauysty U dauysyn belgile bastagan Sondyktan burynda Ў dauysy үshin koldanylgan Vv kejin V dauysyn belgileu үshin koldanylgan Ұksas ozgeris Ii әrpine tigen birinshi nuskada I dauysyn bildirgen әrip kejinde IJ YJ zhәne onymen katar kirme sozderde tabylatyn orys I dauysyn tanbalagan Jj әrpi Ii әriptin ornyna I dauysyna arnagan Pinin latyny 1950 zhzh Қytajda turgan kazaktardyn әlipbiin Kenestik kirillicasyna uksas grafikasyna almastyrgysy kelgenimen Kenestik Қytajlyk karama katynastyn buzyluynyn kesirinen bul ideyadan bas tartkan Sondyktan 1964 1984 zhzh arasynda Қytajdagy kazaktar kytaj tilinin latyn nuskasyn pinin әlipbiin koldangan A a B b D d E e E e E e F f G g Ƣ ƣ H h Ⱨ ⱨI i J j K k Ⱪ ⱪ L l M m N n Ng ng O o Ɵ ɵ P pQ q R r S s T t U u U u V v W w X x Y y Z z Sodan kejin 1984 zhyly Arab zhazu kajta koldanyska engen birak pinin latyn kazak әli gylym men kitaptarda koldanyluy mүmkin QazaqGrammar nuskasy A a A a B b C c D d E e F f G gG g H h I i I i J j K k L l M mN n N n O o O o P p Q q R r S sT t U u U u V v W w Y y Z z QazaqGrammar kazak tili men onyn mәselelerin koteretin internet kauymdastyk 2020 zhyldyn 31 shildesinde olar ozinin kazirgi latyn әlipbi nuskasyn usyngan Eshkandaj resmi rolin atparmaganmen de әri praktikada koldanylmagandykpen de ol mediada oz atagyn kotergen QazaqGrammar nuskasy Bir dauys bir әrip kagidasyn ustanady nәtizhesinde Uu men Ii әripteri bir әrippen zhazylmaj olardy Zhanәliptegidej digraftarga bolgen Olardyn zhazyluy buynyna nemese sozine tәueldi Dauysty Uu Tol sozderde birinshi buynnyn zhuan zhinishkeligine bajlanysty uw uw dep zhazylady uwli quwat guwil suwret sәjkesinshe uly kuat guil suret Tol sozderde baska buyndarda zhuan zhinishkeligine bajlanysty iw iw dep zhazylady oqiw togiw qiriwar keriwen sәjkesinshe oku togu kyruar keruen Kirme sozderde Uu dep zhazylady universitet Uran turist sәjkesinshe universitet Uran turist Sәjkesinshe Ii Tol sozderde zhuan zhinishkeligine bajlanysty iy iy dep zhazylady qiyin tiyin qiyar sәjkesinshe kiyn tiin kiyar Kirme sozderde Ii dep zhazylady internet biznes Chili Italiya sәjkesinshe internet biznes Chili Italiya C әrpi sozdegi orny men tirkesip turgan dybystaryna bajlanysty s ts dep zhazylady sirk sentner aksent atseton abzas sәjkesinshe cirk centner akcent aceton abzac Kirme sozderdegi Ch dybysyn bildiretin Ch ch digrafy koldanylady Cheh chart chip Chili Chikago sәjkesinshe cheh chart chip Chili Chikago Resmi nuskalarymen salystyrganda QazaqGrammar nuskasy Sh dauysyn tanbalau үshin Ss koldanuynyn ornyna Zhanәliptegidej Cc әrpin koldanady al Yy men Ii әripteri үshin sәjkesinshe Ii men Ii Arab zhazuy negizindeArab әlipbiinde 29 әrip zhәne bir belgishe bar ٴ zhogargy һәmzә bүkil sozdegi zhinishke dauysty dybysty belgileu үshin sozdin basyna kosylady tek zhinishke dauystylarymen әrdajym үjlesetin G zhәne K әripterinen tys Zhazu әdisi parsy mәnerinde negizdelingen Zhazu bagyty onnan solga Қarahan әuleti mezgilinen 10 g bastap Қazakstan zherinde tүrki tilindegi mәtinderdi zhazyp alu үshin pajdalanylgan Kop mezgilde abzhad tүrinde bop kaldy yagni tek dauyssyz dybystardy belgileuimen 1924 zhyly kazak fonetikasyndagy dauysty dybystaryn durys belgileu үshin kajta kurastyrylgan Zhobany zhasagan Ahmet Bajtursynuly ony tote zhazu dep atagan Zhana emle dep de atalgan 1929 zhyly latyn zhazuy negizindegi Zhanәlip әlipbiine auystyryldy Ony kazir de Shygys Tүrkistan kazaktary sonymen birge kejbir ulttyk erekshe ozgeshelikterimen kyrgyzdar men ujgyrlar da koldanady Arab zhazuyn pajdalanatyn Auganstan Iran Pәkistan zhәne Tayau Shygys elderinde de kazak shetzhurty koldanady Tote zhazu үlgileri Ahmet Bajtursynulynyn tote zhazuy Tomengi kestede tote zhazuynyn әlipbii berilgen Әr әriptin dara zhazylu nuskasy sozdin basynda ortasynda zhәne ayagynda zhazylu nuskalary berilgen Әripterdin үstinde syrtky silteme tүrinde sәjkesti yunikod kodtary berilgen Zhalpy Unicode Sozdegi orny bojynsha zhazylu tүrleri Atauy Kiril zhazu sәjkesidara ayagynda ortada basynda0627 ا FE8D ﺍ FE8E ﺎ әlip a ә 0628 ب FE8F ﺏ FE90 ﺐ FE92 ﺒ FE91 ﺑ ba b067E پ FB56 ﭖ FB57 ﭗ FB59 ﭙ FB58 ﭘ pa p062A ت FE95 ﺕ FE96 ﺖ FE98 ﺘ FE97 ﺗ ta t062C ج FE9D ﺝ FE9E ﺞ FEA0 ﺠ FE9F ﺟ zhijm zh062D ح FEA1 ﺡ FEA2 ﺢ FEA4 ﺤ FEA3 ﺣ ha h062F د FEA9 ﺩ FEAA ﺪ dәl d0631 ر FEAD ﺭ FEAE ﺮ re r0632 ز FEAF ﺯ FEB0 ﺰ zajn z0633 س FEB1 ﺱ FEB2 ﺲ FEB4 ﺴ FEB3 ﺳ syjn s0634 ش FEB5 ﺵ FEB6 ﺶ FEB8 ﺸ FEB7 ﺷ shyjn syjn үsh nokat sh0639 ع FEC9 ﻉ FECA ﻊ FECC ﻌ FECB ﻋ ajn g0641 ف FED1 ﻑ FED2 ﻒ FED4 ﻔ FED3 ﻓ fa f0642 ق FED5 ﻕ FED6 ﻖ FED8 ﻘ FED7 ﻗ kaf k0643 ك FED9 ﻙ FEDA ﻚ FEDC ﻜ FEDB ﻛ kәf k06AF گ FB92 ﮒ FB93 ﮓ FB95 ﮕ FB94 ﮔ gәf g0644 ل FEDD ﻝ FEDE ﻞ FEE0 ﻠ FEDF ﻟ lәm l0645 م FEE1 ﻡ FEE2 ﻢ FEE4 ﻤ FEE3 ﻣ mijm m0646 ن FEE5 ﻥ FEE6 ﻦ FEE8 ﻨ FEE7 ﻧ nun n06AD ڭ FBD3 ﯓ FBD4 ﯔ FBD6 ﯖ kәf үsh nokat n06D5 ە FEE9 ﻩ FEEA ﻪ һә e0648 و FEED ﻭ FEEE ﻮ uau o o 06C7 ۇ FBD7 ﯗ FBD8 ﯘ uau damma u ү 06CB ۋ FBDE ﯞ FBDF ﯟ uau үsh nokat u06C6 ۆ FBD9 ﯙ FBDA ﯚ uau kusbelgi v0649 ى FEEF ﻯ FEF0 ﻰ FBE9 ﯩ FBE8 ﯨ ya y i 064A ي FEF1 ﻱ FEF2 ﻲ FEF4 ﻴ FEF3 ﻳ ya eki nokat j0674 ٴ dәjekshe һәmze zhinishkelik belgisi Dәjekshemen Bejresmi kosymsha әripter Өte sirek kezdesedi Zhalpy Unicode Sozdegi orny bojynsha zhazylu tүrleri Atauy Kiril zhazu sәjkesidara ayagynda ortada basynda0686 چ FB7A ﭺ FB7B ﭻ FB7D ﭽ FB7C ﭼ ha үsh nokat ch06BE ھ FBAA ﮪ FBAB ﮫ FBAD ﮭ FBAC ﮬ һә eki koz һBaska tarihi әlipbilerTolyk makalasy Қazak grafikasynyn tarihy Zhazu tarihynda kazak tilinin әlipbi zhүjesi birneshe tarihi kezenderdi basynan otkizip ulttyk әlipbi dengejine zhetken Birneshe gasyr bojy kazak halky arab grafikasyna negizdelgen әlipbi zhүjesin pajdalanyp kelgeni mәlim 1929 40 zhyldary aralygynda latyn grafikasyna negizdelgen әlipbi zhazu zhүjesine engizilp 1940 zhyldan beri kiril әlipbii koldanylyp keledi Қazakstan zherin zhajlagan kone gun sak tajpalary b z b 5 4 g pajdalangan kone Esik zhazuy zhazu sol tajpalarga tәn mәdeniettin zhazuynyn da tarihi murageri kazak halkynyn negizin kuraushy үjsin kanly kypshak t b tajpalardyn en kone zhazuy bolyp sanalady Kone zamandagy kazak ru tajpalarynyn tүrki dүniesine ortak Orhon Enisej Talas eskertkishterine negiz bolgan runa zhazuy 5 12 g kone ujgyr zhazuy 8 g dan bastap kүni bүginge dejin koldanylyp kele zhatkan arab zhazuy Қytaj kazaktary agartu zhүjesinde bir kezderde 1929 40 zhyldary 1960 1970 zhyldary koldanysta bolgan latyn zhazuy kirill zhazuy 1940 zhyldan kejin osylardyn bәri Қazak zhazuynyn negizi bolyp sanalady Arab grafikasyna negizdelgen kazak әlipbiin kezinde A Bajtursynuly rettep til erekshelikterine saj zhetildirgen Қazakstanda 30 shy zhyldarga dejin tote zhazu degen atpen koldanylyp kelgen Bul zhazudyn emlesi morfologiyalyk dәstүrli sharttarga negizdelgen 1940 zhyly orys grafikasy negizinde kalyptaskan kazak әlipbii men orfografiyalyk emlesine әr kezde 1957 zhyl 1970 zhyl әrtүrli ozgerister engizildi Kirill negizindegi zhazudyn kazak tiline tәn erekshelikterdin bәrin durys korsete almauyna bajlanysty kejingi zhyldary 1993 zhyldan bastap kazak ulttyk zhazuyn latyn grafikasy negizine koshiru mәselesi kojylyp otyr Қazaktan buryngy zamandagy әlipbiler Esikti zhazbasy Tolyk makalasy Esik obasy Esikti korganynan tabylgan kүmis legendegi zhazba Esikti zhazbasy tүri birneshe arheologiya murasymen tanystyrady sonyn ishinde en ezhelgisi Esikti korganynan tabylgan kүmis legendegi zhazba shamasy Sol korgan әjgili Altyn adamnyn zhanaza orny bolypty Zhazuy konetүrki zhazuyna uksas Kejbir zertteushiler legen zhazuyn Solttүstik Үndistandagy zhazu tүri dep shygarady Zhazba mukamy әlde de anyktalmagan Orhon zhazuy Tolyk makalasy Kone tүrki zhazuy Tenri sozi Kone tүrki zhazuy Orhon Enesaj zhazuy dep te runikalyk zhazu dep te atalady b z b V X gasyrlarda tүrki tajpalarynyn zhazuy Onyn runikalyk zhazuy dep atalu sebebi germandyk halyktary ozinin ertedegi pajdalangan runa zhazuyna uksas bolgandygynan birneshe runalarda birdej dybystyk zhәne keskindik tygyz uksastygy bar Konetүrki zhazuy kalypy Қazakstan zherinde turgan sosyn kazak etnosyna sinirilgen koshpeli tүrki tajpalarymen 5 10 gg koldangan Mongol shapkynshylyk zamanynda 12 g kone tүrki zhazuy Islam kysymy astynda әbden arab zhazuymen ysyrylgan Orhon tas zhazbasy Қyzyl kalasy TyuaZhebirej zhazuy bүkil el dini esebinde dininin mashabyn kabyldagan Zhebirej dinimen koldasyp da birge keldi Sol tajpalarynyn ishinde Ukraina zhәne Soltүstik Kavkaz zher ataularynda kop izi kalgan berish tajpasy bolgan Қazir berish Kishi zhүzdin ruy kejde mashab atauymen shatastyryp dep te atajdy ekinshi dүniezhүzilik sogysynan buryn Қyrymda turgan 1920 zhzh dejin dәstүrli koldangan ozderin tүrki halkymyz dep tanidy tikelej urpaktarymyz dep sanajdy Tagy da kyrymshaktar degen kypshak tilinde buryn ozderi shagataj tili dep te atagan toby belgili 1941 45 zhzh sogys kezinde fashistik Germaniya kyrymshaktar zhurtyn tүgelge zhuyk kyrgan Yunan kypshak zhazuy Қyrymda turgan urymdar kypshak tilinde sojlejtin 1917 zh dejin pajdalangan Әrmen kypshak zhazuy gasyrlar aralygynda koship bargan kypshaktar kypshak tilinde aukymdy dini zangerlik zhәne tagy baska әdebietti shygardy Ol kypshak tilinin kone kazak tilinen ajyrmashylygy әrmen kypshak tilinde әrmen hristiyan ugymdary kop koldanylady Bul mәtinder zhazyldy Olardyn bүkil dүnie zhүzine tarap ketken urpaktary 19 gasyrdyn sonyna dejin sharuashylyk zhazbalary zheke hattar t b sekildi kүndelikti zhazbalaryn әrmen kypshak zhazuymen zhүrgizip keldi Latyn kypshak zhazuy Қyrymdagy katolik missionerleri kazak tilinin erterektegi tүri kypshak tilinde Inzhilder zhәne baska da dini әdebiet shygarumen ajnalysty Sonyn en kornekti mysaly 13 shi gasyrdyn sonynda kurastyrylgan lat Codex Cumanicus latynsha parsysha kumansha sozdik Onda italiyan zhәne ontүstik german tilderinde tүsinikteme sozder de bar Baska zhazu zhүjeleri Negizinen islam dininin үstemdik kurgan kezenge dejingi uakytta zhәne brahmi zhazularymen de zhazylgan tүrki tajpalarynyn epigrafikalyk zhazulary belgili Әlipbidi reformalaudyn zhobalary1990 shy zhyldardyn basynan zhazu reformasynyn birneshe tүrleri usynyldy derekkozi Қazak tilinin dybys zhүjesinde zhok әripterdi kazak әlipbiinen alastau Yo Һ C Ch Sh E kazak zhәne orys emle erezhelerin katar koldanudan bas tartyp tek morfo fonemikalyk erezheni gana ustanu w dybysy үshin Ў әrpin engizu bajyrgy kazak sozderinde zhәne kazak tilinin dybystyk erezhelerimen ajtylatyn arab parsy sozderindegi U әrpin ҮЎ ҰЎ YЎ IЎ tүrinde zhazu karakalpak emlesindegi siyakty I әrpinin ornyna II YI koldanu Zhogaryda ajtylgan zhana emle erezhelerin koldana otyryp latyn әlipbiine otu ne 30 shy zhyldardagy latyn әlipbiin tolygymen nemese kejbir zhaktaryn kajta kabyldau resmi tatar әlipbiindegi siyakty ne tүrik әlipbiine negizdelgen latyn әlipbiine otu kyrym tatar gagauz zhәne galamtorda koldanylatyn tatar әlipbiindegidej ne agylshyn әlipbiin kabyldau ozbekter zhasagan siyakty Bajtursynovtyn tote zhazuyna kajtu Orhon Enesaj zhazbasyna otu Reforma turaly pikirtalastardyn bәri tүptep kelgende eki tandauga kelip tireldi ne kiril әlipbiin kaldyru kerek ne tүrik әlipbiinin negizindegi latyn әlipbiine koshu kerek akademik A Hajdaridin nuskasyna Elbasy Nursultan Nazarbaevtyn latyn әlipbiine koshudin tiimdiligi turaly mәlimdemesinen kejin de әlipbi turaly pikirtalastar tolastagan zhok Latyn әlipbine otuge karsy pikir bildiretinderdin arasynda әdebietshiler basym Bolashakta әdebi shygarmalardy zhana әlipbide kajta basyp shygaru turaly sheshim kabyldanganda kejbir shygarmalar tizimge enbej kala ma zhana buynga keregi bolmaj kala ma dep kauiptenedi Әlipbilerdin salystyryluyӘlipbilerdin salystyrmaly kestesi Әlipbilerdin salystyrmaly kestesiҚazirgi kirillica Hristian din taratushylyk Zhanәlip Pinin latyny Қazirgi latyn QazaqGrammar IPA transkripciyasy1929 zh nuskasy 1938 zh nuskasy 2017 zh zhobasy 2017 zh nuskasy 2018 zh nuskasy 2021 zh nuskasyA a A a A a A a A a A a A a A a A a A a a Ә ә A a Ә ә Ә ә Ә ә Ae ae A a Aa A a A a ae B b B b B ʙ B ʙ B b B b B b B b B b B b b V v U u V v V v V v V v V v V v V v v G g G g G g G g G g G g G g G g G g G g ɡ Ғ g G g Ƣ ƣ Ƣ ƣ Ƣ ƣ Gh gh G g Ǵ ǵ G g G g ʁ D d D d D d D d D d D d D d D d D d D d d E e E e E e E e E e E e E e E e E e E e e Yoyo Jo jo jo jo Zh zh Zh zh C c C c J j Zh zh J j J j J j J j ʒ d ʒ Z z Z z Z z Z z Z z Z z Z z Z z Z z Z z z I i I i j j I i Y y I i I i Ii Ii Iy iy ej Ij ij Iy iy ɪj J j J j Jj J j Yy j K k K k K k K k K k K k K k K k K k K k k Қ k K k Q q Q q Ⱪ ⱪ Q q Q q Q q Q q Q q q L l L l L l L l L l L l L l L l L l L l l M m M m M m M m M m M m M m M m M m M m m N n N n N n N n N n N n N n N n N n N n n Ң n Ҥ ҥ Ꞑ ꞑ Ꞑ ꞑ Ng ng Ng ng N n N n N n N n ŋ O o O o O o O o O o O o O o O o O o O o o o Ө o Ӧ ӧ Ɵ ɵ Ɵ ɵ Ɵ ɵ Oe oe O o o o O o O o o P p P p P p P p P p P p P p P p P p P p p R r R r R r R r R r R r R r R r R r R r r S s S s S s S s S s S s S s S s S s S s s T t T t T t T t T t T t T t T t T t T t t U u U u V v U u W w W w Y y Y y U u W w w Uv uv Uw uw ɤw Yv yv Uw uw yw v v Iw iw ew Iw iw Iw iw ɪw Ұ u U u U u u u U u U u U u U u u u U u ɤ Ү ү Ӱ ӱ Y y Y y U u Ue ue U u U u U u U u y F f F f F f F f F f F f F f F f f H h Hh Hh Xx Hh H h H h H h H h H h x x Һ һ Hh Hh Ⱨⱨ h C c Ts ts C c S s Ts ts ts Ch ch Tsh tsh Q q Ch ch tʃ Sh sh Sh sh C c C c X x Sh sh S s Sh sh S s C c ʃ Sh sh Shsh shsh ʃ ʃ ɕ kirme sozderde Y y Y y E e Y y Y y Y y Y y I i e I i I i I i J j I i I i I i I i I i I i ɪ E e E e e Yu yu Ju ju jɤ jy Ya ya Ja ja ja jae MysalyAdam kukyktarynyn zhalpyga birdej deklaraciyasy Kiril Arab Latyn 2021 Zhanәlip 1929 Zhanәlip 1938 Barlyk adamdar tumysynan azat zhәne kadir kasieti men kukyktary ten bolyp dүniege keledi Adamdarga akyl parasat ar ozhdan berilgen sondyktan olar bir birimen tuystyk bauyrmaldyk karym katynas zhasaulary tiis بارلىق ادامدار تۋمىسىنان ازات جانە قادىر قاسيەتى مەن قۇقىقتارى تەڭ بولىپ دۇنيەگە كەلەدى ادامدارعا اقىل پاراسات ار وجدان بەرىلگەن سوندىقتان ولار ءبىر بىرىمەن تۋىستىق باۋىرمالدىق قارىم قاتىناس جاساۋلارى ءتيىس Barlyq adamdar tumysynan azat jane qadir qasieti men quqyqtary ten bolyp duniege keledi Adamdarga aqyl parasat ar ojdan berilgen sondyqtan olar bir birimen tuystyq bauyrmaldyq qarym qatynas jasaulary tiis Barlq adamdar tuvmsnan azat cene qadir qasijeti men quqqtar teꞑ ʙolp dynijege keledi Adamdarƣa aql parasat ar ocdan ʙerilgen sondqtan olar ʙir ʙirimen tuvstq ʙavrmaldq qarm qatnas casavlar tijis Barlq adamdar tumsnan azat cene qadjr qasietj men quqqtar teꞑ ʙolp dyniege keledj Adamdarƣa aql parasat ar ocdan ʙerjlgen sondqtan olar ʙjr ʙjrjmen tustq ʙaurmaldq qarm qatnas casaular tijs Pinin latyny Latyn 2017 Latyn 2018 QazaqGrammar nuskasy QazAqparat latynyBarleⱪ adamdar tuwmesenan azat jene ⱪadir ⱪasiyeti men ⱪuⱪeⱪtare teng bolep duniyege keledi Adamdarƣa aⱪel parasat ar ojdan berilgen sondeⱪtan olar bir birimen tuwesteⱪ bawermaldeⱪ ⱪarem ⱪatenas jasawlare tiyis Barlyq adamdar tyʼmysynan azat jaʼne qadir qasiʼeti men quqyqtary tenʼ bolyp duʼniʼege keledi Adamdargʼa aqyl parasat ar ojdan berilgen sondyqtan olar bir birimen tyʼystyq bayʼyrmaldyq qarym qatynas jasayʼlary tiʼis Barlyq adamdar tymysynan azat jane qadir qasieti men quqyqtary ten bolyp duniege keledi Adamdarǵa aqyl parasat ar ojdan berilgen sondyqtan olar bir birimen tyystyq bayyrmaldyq qarym qatynas jasaylary tiis Barliq adamdar tuwmisinan azat jane qadir qasiyeti men quqiqtari ten bolip duniyege keledi Adamdarga aqil parasat ar ojdan berilgen sondiqtan olar bir birimen tuwistiq bawirmaldiq qarim qatinas jasawlari tiyis Barliq adamdar twmisinan azat jane qadir qasieti men quqiqtari ten bolip duniege keledi Adamdarga aqil parasat ar ojdan berilgen sondiqtan olar bir birimen twistiq bawirmaldiq qarim qatinas jasawlari tiis Қazaktyn olshemdi latyn әlipbii2001 zhyly kazak fonetikasyndagy dybystardy latynnyn standartty әlipbesinde durys belgileu үshin kurastyrylgan Zhobany damytkan Өrken Toktaruly Қazaktyn olshemdi latyn әlipbii dep atagan Қazaktyn olshemdi latyn әlipbiin zhasauda Ө Toktaruly poligrafiyalyk zhagynan kolajly kolajsyz zherlerin oku zhazu үderisindegi tiimdi tiimsiz zhaktaryn tarazylaj otyryp latynnyn standartty 26 әripinen turatyn әlipbi kurastyrady Negizgi tanbalarLatynsha Kiril kazakshaBasyluy Zhazyluy Ataluy OkyluyA a A a a aB b B b by bC c C c shy shD d D d dy dE e E e e eF f F f ef fG g G g gi gH h H h һa һI i I i i iJ j J j zhi zhK k K k ki kL l L l el lM m M m em mN n N n en nO o O o o oP p P p py pQ q Q q ku kR r R r er rS s S s es sT t T t ti tU u U u u uV v V v vyj vW w W w dabylu uX x X x gy gY y Y y aj jZ z Z z zet zҚurama tanbalarBasyluy Yksham tүri OkyluyAE ae Aa әCH ch chGH gh gI i Ĭ ĭ yKH kh hNH nh Ŋŋ nOE oe Oo oPH ph fSH sh shUE ue Uu ү Dybys kuraudyn kosalky balamalary gh ph sh Tolyktyru 1 Zhuandyk belgisi i tanbasyna kojylyp zhuan y dybysyn beruge arnalgan M ti nh tyn i s ys mi s mys mi y myj t b q x o u a i dybystary bar zhuan buyndy sozderde kazak tilinin үndestik zany bojynsha zhuandyk belgisi kojylmaj zhazylady al okylganda y bolyp okylady M qisqa kyska uzin uzyn xilim gylym alim alym qorim korym i risti yrysty t b 2 Bir buyndagy bir dybys beretin eki dauysty dybysty digraf dep atajdy Olar ae ә aera әra mynzhyldyk oe o poena pona zhaza zhәne ue ү true trү shyndyk Eger әripter tirkesin yagni digraftardy bolek oku kazhet bolsa ekinshi әriptin үstinen kos nүkte trema nemese uzaktyk belgisi kojylady mysaly poyota nemese poeta poeta akyn Al kazak tilinde olardyn arasyna ajyru belgisin koyu arkyly bolek okuga bolady M po eta po ema a edon t b Latyn tilindegi kos tanbaly digraf ae oe ue dauysty dybystarynyn dybystaluy kazakshadagy ә o ү dybystarynyn dәl ozi Bul dybystar kazak tilinde kobinese birinshi buynda keletindikten digraf arkyly bejneleu sozdin kolemine onsha әser ete kojmajdy M oezen koel daerya kuen tuen Aebic Aeset t b 3 Қazak tilinde tipti A Bajtursynulynyn Tote zhazu әlipbesinde i dybysy bolmagan Shyntuajtynda i dybysy kazaktyn i dybysymen orny sәjkes kelui kerek Bul dybys ozbek ujgyr tatar tilderinde i bolyp keledi Sondyktan tilimizge artyk i dybysy men tanbasyn kazak tilinen shygaryp tastagan zhon 4 Y zhәne Z әripteri grek tilinen engen sozderde kezdesedi Bunda biz grek tili variantyn eskermej agylshyn tili variantyna zhүgingenimiz zhon Latynshadagy y tanbasy kazakshadagy dauysty dauyssyz j men i ge birdej koldanylady Ol ij yj dybysynan kuralady Sol sekildi w tanbasy da iu yu dybysynan kuralady Tilimizdin naktylygyn arttyru үshin y w tanbalary tүbir sozderdin birinshi buynynda dauyssyz dybystarmen y i u ү fonemalary arkyly tirkesip keluleri kerek M si yliq uw uwis kiyw jetisw Jetisuw suewret ti yim Al sozdin kejingi buyndarynda dauyssyz dybystarmen tikelej tirkesip kelulerine bolady M kelw aedeby sayasy qi ltyma t b 5 i tanbasy shet tilderinen engen sozderde dauysty dybystarmen tirkesip kelgende j bolyp dybystalady M Italia italiya Russia russiya 6 Halykaralyk olshemge keltiru үshin zher su attary men adam esimderindegi g sh f dybystaryn kurama tanbalardyn kosalky balamalary 2 arkyly tanbalauga da bolady M Manghistaw Ghalim Qaraghandi Shi mkent Pharyza Aebish t b 7 Bas әripten latyn tilinde adam esimderi Iulia Marcus Caesar geografiyalyk ataular Roma Europa Italia halyktardyn ataulary Latini Romanus Graeci zhәne zat esimnen zhasalgan syn esimder zhazylady lingua Latina theatrum Graecum philosophus Romanus nation Polona 8 Bir buyndagy eki dauysty dybys diftong dep atalady Latyn tilinde eki diftong bar Olar au au zhәne eu eu M Eu ro pa europa Europa causa kauza sebep 9 Latynnyn c tanbasy Codex Cumanicus әdebietindegi koldanyluy kypshak tilindegi sh dybysy Sogan negizdelip sh fonemasyn belgileudi zhon Latyn tilinde klassikalyk kezende Ss әrpi tek kana k bolyp okylady Sodan Gg әrpi kelip shykkan bolatyn Sondyktan ony bizdin g fonemamyzga beruge bolar edi Alajda XIII gasyrgy Kodeks kumanikus әdebietterinde ol kobinese sh fonemasyna koldanylgan bolatyn Қazirgi birtalaj tүrki halyktarynda ol zh nemese ch fonemasyna koldanylady Sondyktan ony bizdin sh fonemamyzga bergen zhon 10 Al latyndagy h tanbasynyn koldanuyna kelsek ol latynnyn klassikalyk tүrinde ks nemese uyan tүrde gz bolyp dybystalady Bizde ondaj dybys zhok Bir zhagynan biz kirilicanyn h әrpine үjrenip kalganbyz al ekinshi zhagynan ks zhәne gs dybysy ozimizdin g fonemamyzga birshama zhakyn Sosyn XIII gasyrgy Kodeks kumanikus әdebietterinde ol kobinese g fonemasyna koldanylgan bolatyn Sondyktan bul әripti g fonemamyzga koldanganymyz zhon 11 Latynshadagy h tanbasy kazak tilindegi һ fonemasyn belgileuge arnadym Bul dybys kazak tilinde sirek kezdesip zhii koldanylmaganymen kurama dybystardy zhasauda ol ote kazhet dybys tanbasy bolyp tabylady Sondyktan kez kelgen zhagdajda bul dybysty kyskartuga nemese baska dybyska pajdalanuga bolmajdy Taza ozin saktau sozsiz kerek M sh gh th ch ph nh kh zh xh 12 Қoldan kelgen zhagdajda ә o ү n y dybystaryna kurama tanbalardyn yksham tүrin koldanuga da bolady M Aset Aeset anci aenci ademi aedemi saŋlaq sanhlaq taŋ tanh Oskemen Oeskemen oner oener Ĭdĭrĭs I diris sĭmbat si mbat Sĭxanaq Si xanaq Urimci Uerimci ulken uelken ustel uestel t b Mi sali Barliq adamdar tuwmisinan azat jaene qadir qasyeti men quqiqtari tenh bolip duenyege keledi Adamdarxa aqil parasat ar ojdan berilgen sondiqtan olar bir birimen tuwistiq bawirmaldiq qarim qatinas jasawlari tiyis DerekkozderҚazak tilinin kodtamalarmen korgen bejnetimiz sebebi standartty buzgan onbajdy https www zakon kz 4882340 kakoy proekt alfavita kazahskogo yazyka html https vlast kz obsshestvo 24755 glavnoe ne toropitsa kazahskij alfavit na latinice prezentovan v parlamente html http www zakon kz 4877319 kakim budet novyy kazahskiy alfavit html http www zakon kz 4882340 kakoy proekt alfavita kazahskogo yazyka html https vk com qazaq grammar z photo 37010861 457243123 2Falbum 37010861 00 2Frev Kejbir әripterdin arab zhazuynyn erekshelikteri saldarynan soz basyndagy ne ortasyndagy nuskalary bolmauy mүmkin Siltemeler fileformat info torabynyn tiisti betine nuskajdy Bul zherde әripke katysty anyktama akparatpen tanysa alasyz Bul kod arkyly MS Word sekildi kejbir mәtin redaktorlarynda tiisti әripti teruinizge bolady ol үshin kodty zhazyp Alt zhәne X pernelerin kosa basynyz Қazak әdebieti Enciklopediyalyk anyktamalyk Almaty Aruna Ltd ZhShS 2010 ISBN 9965 26 096 6 Vseobshaya deklaraciya prav cheloveka na kazahskomTagy karanyzҚazak tili Әlipbi Қazak transliteraciyasySyrtky siltemeler Lugat kazak tilinin sozdikter kesheni Muragattalgan 13 shildenin 2015 zhyly Қazak Orys Қazak sozdigi virtualdy pernetaktasy bar Kazahsko Russko Anglijskij slovar na kaznovice kolzhetpejtin silteme Ғylym Muragattalgan 7 nauryzdyn 2017 zhyly Ashyk Tizimdeme Zhobasy ODP Tүrik bitik Қazak tilinin tarihi mәdeni kory Kone tүrik tanbalary Aleksandr Nikolaevich Garkavectin tүrki kolzhazbalarynyn elektrondy zhiyntygy oryssha Svyatoe Evangelie na kazahskom yazyke agylsh Kokturkische Schrift Turkische Runen nem Tote zhazuyna zhәne t b laryna konverter Muragattalgan 29 karashanyn 2011 zhyly