Кодекс Куманикус (лат. Codex Cumanіcus –«Қыпшақ тілінің сөздігі») — қыпшақ тілінде жазылған діни мәтіндер мен сөздіктерден тұратын кітап (латын әліпбиінде қалыптасқан қысқаша атауы – СС), 82 парақтан (164 бет) құралған қолжазба.
Пайда болуы
Бірінші бетінде «1303» деген жазу бар. Еңбектің авторы мен жазылған жері белгісіз. Түркітану ғылымындағы жаңа деректер бойынша, бұл еңбек түпнұсқасы 1294 жылы жазылған да, оның бірінші көшірмесі 1303 жылы жасалған, ол 1330 жылы толығымен көшіріліп біткен (Л.Лигети). «Кодекс Куманикус» Дешті қыпшақта немесе Қырымда (Солхат қаласында) жинастырылып, бір ізге түсірілген. Осы өңірді қоныстанған қыпшақтарды Батыс Еуропа жұртшылығы кумандар деп атаған. 1303 жылы «Кодекс Куманикус» түпнұсқадан Алтын Орда мемлекетінің астанасы Сарай қаласының жанындағы Джан әулиенің ғибадатханасында көшірілген. «Кодекс Куманикус» готикалық көне қарпімен жазылған. Екі бөлімнен тұрады.
Бірінші бөлімі (1–10 б.) – үш бағана етіп жазылған латынша-парсыша-куманша сөздік. Қалған жартысындағы сөздер лексикалық мағыналарына қарай топтастырылған. Мысалы, адамның дене мүшелерінің аттары, егіншілікке байланысты сөздер, т.б.
Екінші бөлімі (111–164 б.) – діни уағыздар. Осы бөлімдегі мәтіндер мен жұмбақтарды көрнекті неміс түркітанушысы А. фон Габен «кумандар әдебиетінің үлгісі» деп таниды. Көптеген қыпшақ сөздері көне неміс тіліне, кейде латын тіліне де аударылып берілген. Жеке сөйлемдер мен сөз тізбектері, жеке сөз тізімдері мен аудармасыз берілген жұмбақтар, қыпшақ тілінің латынша жазылған қысқаша грамматикалық очеркі де бар. Ол кезде (13–14 ғ-лар) Дунай өзенінен Жоңғар қақпасына дейінгі елдің бәрі де қыпшақ тілін түсінген. Батыс Еуропаның Шығысқа жорыққа шыққан адамдары Алдыңғы Азия, Таяу Азия, Кіші Азия, Орта Азия және Орта Азия елдерін аралау үшін куман (қыпшақ) тілін халықаралық тіл ретінде пайдалануға болады деп ұққан. Сол кездегі еуропалықтар үшін латын тілі қандай рөл атқарса, бірсыпыра Азия халықтары үшін куман (қыпшақ) тілі де сондай қызмет атқарған. «Кодекс Куманикус» Венециядағы Марк әулие шіркеуінің кітапханасында сақтаулы.
Аударылымдары
Осы уақытқа дейін «Кодекс Куманикустің» қыпшақ тіліндегі бөлімі үш тілге аударылып, төрт рет басылып шықты: 1828 жылы француз тіліне (Г.Ю.Клапрот, Париж, 1-бөл.), 1880 жылы латын тіліне (А.Кун, Будапешт, 1–2-бөл.), 1884 жылы неміс тіліне (В.В.Радлов, Санкт-Петербург, Кун баспасының негізінде), 1936 жылы түпнұсқа (факсимилие) түрінде бір рет жарық көрді (Гренберг, Копенгаген, түпнұсқа), 1942 жылы (Гренберг, Копенгаген, куманша-немісше сөздік). Қолжазба қазіргі Тіл білімі институтында бірінші рет орыс тіліне аударылып, түгелдей баспаға (1972) дайындалды, ал парсыша бөлімі 1972 жылы Иранда басылып шықты.
Ерекшелігі
Қазіргі түркі халықтарының, олардың ішінде қыпшақ тобына жататын халықтардың қоғамдық, этнографиялық, саяси-әлеуметтік, әдеби-мәдениеттік, тілдік тарихын зерттеуге «Кодекс Куманикус» материалдарының тигізер пайдасы мол. Тіл ерекшелігі жағына ол қазіргі түркі тілдерінің, солардың ішінде қазақ тілінің орта ғасырдағы табиғи қалпын көрсетеді. «Кодекс Куманикустен» қазіргі қазақ тілінің өзіндік ерекшелігі болып табылатын кейбір грамматикалық құбылыстар байқалады. Мысалы, ондағы сөздерде «ш» – аш (ач емес), «с» – тас (таш емес), «ж» – жол (йол емес), «т» – тізе (дізе емес), «к» – кел (гел емес), «у» дыбыстары – тау (тағ емес) айтылады. Көне түркі тіліндегі қатаң дыбыстардың орнына қыпшақ тілінде ұяң дыбыстар: кішік (кічік емес), еріндік дыбыстардың орнына езулік дыбыстар жұмсалады: келгіл (келгүл емес), т.б.
Дереккөздер
- Қазақстан Республикасының Ғылым Энциклопедиясы
Бұл мақаланы Уикипедия сапа талаптарына лайықты болуы үшін уикилендіру қажет. |
Бұл — мақаланың бастамасы. Бұл мақаланы толықтырып, дамыту арқылы, Уикипедияға көмектесе аласыз. Бұл ескертуді дәлдеп ауыстыру қажет. |
уикипедия, wiki, кітап, кітаптар, кітапхана, мақала, оқу, жүктеу, тегін, тегін жүктеу, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, сурет, музыка, ән, фильм, кітап, ойын, ойындар, ұялы, андроид, iOS, apple, ұялы телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ДК, веб, компьютер
Kodeks Kumanikus lat Codex Cumanicus Қypshak tilinin sozdigi kypshak tilinde zhazylgan dini mәtinder men sozdikterden turatyn kitap latyn әlipbiinde kalyptaskan kyskasha atauy SS 82 paraktan 164 bet kuralgan kolzhazba Toty kus sureti bar Kodeks Kumanikus Pajda boluyBirinshi betinde 1303 degen zhazu bar Enbektin avtory men zhazylgan zheri belgisiz Tүrkitanu gylymyndagy zhana derekter bojynsha bul enbek tүpnuskasy 1294 zhyly zhazylgan da onyn birinshi koshirmesi 1303 zhyly zhasalgan ol 1330 zhyly tolygymen koshirilip bitken L Ligeti Kodeks Kumanikus Deshti kypshakta nemese Қyrymda Solhat kalasynda zhinastyrylyp bir izge tүsirilgen Osy onirdi konystangan kypshaktardy Batys Europa zhurtshylygy kumandar dep atagan 1303 zhyly Kodeks Kumanikus tүpnuskadan Altyn Orda memleketinin astanasy Saraj kalasynyn zhanyndagy Dzhan әulienin gibadathanasynda koshirilgen Kodeks Kumanikus gotikalyk kone karpimen zhazylgan Eki bolimnen turady Birinshi bolimi 1 10 b үsh bagana etip zhazylgan latynsha parsysha kumansha sozdik Қalgan zhartysyndagy sozder leksikalyk magynalaryna karaj toptastyrylgan Mysaly adamnyn dene mүshelerinin attary eginshilikke bajlanysty sozder t b Ekinshi bolimi 111 164 b dini uagyzdar Osy bolimdegi mәtinder men zhumbaktardy kornekti nemis tүrkitanushysy A fon Gaben kumandar әdebietinin үlgisi dep tanidy Koptegen kypshak sozderi kone nemis tiline kejde latyn tiline de audarylyp berilgen Zheke sojlemder men soz tizbekteri zheke soz tizimderi men audarmasyz berilgen zhumbaktar kypshak tilinin latynsha zhazylgan kyskasha grammatikalyk ocherki de bar Ol kezde 13 14 g lar Dunaj ozeninen Zhongar kakpasyna dejingi eldin bәri de kypshak tilin tүsingen Batys Europanyn Shygyska zhorykka shykkan adamdary Aldyngy Aziya Tayau Aziya Kishi Aziya Orta Aziya zhәne Orta Aziya elderin aralau үshin kuman kypshak tilin halykaralyk til retinde pajdalanuga bolady dep ukkan Sol kezdegi europalyktar үshin latyn tili kandaj rol atkarsa birsypyra Aziya halyktary үshin kuman kypshak tili de sondaj kyzmet atkargan Kodeks Kumanikus Veneciyadagy Mark әulie shirkeuinin kitaphanasynda saktauly AudarylymdaryOsy uakytka dejin Kodeks Kumanikustin kypshak tilindegi bolimi үsh tilge audarylyp tort ret basylyp shykty 1828 zhyly francuz tiline G Yu Klaprot Parizh 1 bol 1880 zhyly latyn tiline A Kun Budapesht 1 2 bol 1884 zhyly nemis tiline V V Radlov Sankt Peterburg Kun baspasynyn negizinde 1936 zhyly tүpnuska faksimilie tүrinde bir ret zharyk kordi Grenberg Kopengagen tүpnuska 1942 zhyly Grenberg Kopengagen kumansha nemisshe sozdik Қolzhazba kazirgi Til bilimi institutynda birinshi ret orys tiline audarylyp tүgeldej baspaga 1972 dajyndaldy al parsysha bolimi 1972 zhyly Iranda basylyp shykty EreksheligiҚazirgi tүrki halyktarynyn olardyn ishinde kypshak tobyna zhatatyn halyktardyn kogamdyk etnografiyalyk sayasi әleumettik әdebi mәdeniettik tildik tarihyn zertteuge Kodeks Kumanikus materialdarynyn tigizer pajdasy mol Til ereksheligi zhagyna ol kazirgi tүrki tilderinin solardyn ishinde kazak tilinin orta gasyrdagy tabigi kalpyn korsetedi Kodeks Kumanikusten kazirgi kazak tilinin ozindik ereksheligi bolyp tabylatyn kejbir grammatikalyk kubylystar bajkalady Mysaly ondagy sozderde sh ash ach emes s tas tash emes zh zhol jol emes t tize dize emes k kel gel emes u dybystary tau tag emes ajtylady Kone tүrki tilindegi katan dybystardyn ornyna kypshak tilinde uyan dybystar kishik kichik emes erindik dybystardyn ornyna ezulik dybystar zhumsalady kelgil kelgүl emes t b DerekkozderҚazakstan Respublikasynyn Ғylym EnciklopediyasyBul makalany Uikipediya sapa talaptaryna lajykty boluy үshin uikilendiru kazhet Bul makalanyn bastamasy Bul makalany tolyktyryp damytu arkyly Uikipediyaga komektese alasyz Bul eskertudi dәldep auystyru kazhet