Мұхтар Әуезовтің аудармалары — Әуезовтің шығармашылық мұрасында көркем аударма едәуір орын алады. Ол алғаш рет Л. Толстойдың «Будда» деген әңгімесін аударып, 1918 ж. «Абай» журналының 1-санында жариялаған.
Сөйтіп «бұл өзі қазақ әдебиетінің тарихында үлкен із қалдырған Мұхтар Әуезовтің де жазушылық өнерінің баспасөз бетін көрген тұңғыш туындысы деп айта аламыз» . 1924 ж. Ленинградта университетте оқып жүрген кезінде, Ю. Вагнердің «Жер жаратылысы жайындағы әңгімелерін» аударып, Түркістан мемлекет баспасында (Ташкент) бастырған. Бұдан кейін 30-жылдары, Қазақ академиялық драма театрында әдебиет бәлімін басқарып тұрған кезде, көркем аударма жұмысымен белсене шұғылданып, дүние жүзі, орыс және кеңес драматургтерінің бірсыпыра шығармаларын қазақ тіліне аударады және олардың ұлттық театр сахнасында қойылуына көмектеседі. Атап айтқанда, Әуезовтің аудармасымен 1933 ж. желтоқсанда Б. Пруттың «Жойқын князь Мстислав» пьесасы («Мстислав удалой», О. Бековпен бірігіп) сахнаға шығарылды; 1934 ж. А. Афиногеновтін, «Қорқыныш» («Страх») пьесасы ішінара өзгерте аударылып, Қазақстан мемлекеттік баспасынан жарық көрді; 1936 ж. 29 қаңтарда Н. Погодиннің «Ақсүйектер» пьесасының қазақша премьерасы көрсетілді; сол жылы 20 қазанда Н. Гогольдің «Ревизор» пьесасы қойылды; 1937 ж. 4 қарашада К. Треневтің «Любовь Яровая» пьесасы сахнаға шығарылды; 1939 ж. 23 сәуірде Шекспирдің «Отелло» трагедиясының премьерасы көрсетілді; 1943 ж. Шекспирдің «Асауға тұсау» («Укрощение строптивой») комедиясы аударылып, Қазақ академиялық драма театрының және бірсыпыра облыстық театрлардың сахнасында көрсетіле бастады.
Аталған шығармалардың аудармалары - М. Әуезовтің және жалпы қазақ драматургиясының қорына қосылған зор үлес, ал сол аудармалар бойынша жүзеге асырылған қойылымдар қазақ театр өнерін ілгері дамытуда белесті кезең болды. Бұлардың сыртында М. Әуезов әр жылдары дүние жүзі әдебиетінің таңдаулы улгілерінен прозалық шығармаларды да аударып отырды. Жоғарыда аталған екі әңгімеден басқа М. Әуезов қаламынан Л. Толстойдың «Той тарқар» (1931), «Булька» (1936), А. Чеховтың «Лұқасқа», Дж. Лондонның «Қасқыр» (1936) атты әңгімелерін, И. Тургеневтің «Дворян ұясы» романын (1952) аударған. Солардың ішіндегі көлемі жағынан да, аудару принципіндегі өзгешеліктері жағынан да ерекше назар аударатыны, әрине, «Дворян ұясының» тәржімасы. Олай болатын себебі, біріншіден, И. Тургенев - Әуезовтің шығармашылық тәжірибесіне қатты әсер еткен суреткер. Екіншіден, бұл шығарманы тәржімалау үстінде Мұхтар Омарханұлы өзінің ұзақ жылғы аудармашылық қызметінде түйген ойлары мен пікірлерін, жинақтаған тәжірибесін қорытып, іс жүзінде қолдануға тырысқан. Ол ниетін аудармашы «Дворян ұясы» романының аудармасы туралы» жазған мақаласында былай деп баяндайды:
- «Мен шамам келгенше ең алдымен романды дәл аударуға тырыстым. Тек дәл аудару ғана үлкен жазушының тіл, стиль, сөйлем ерекшеліктерін бере алатын болады, бұл жөніндегі дәл аударуды мен сөйлеміне сөйлем орай етіп аудару деп түсінемін... Сөйлемін дәл беру жазушының стилін дәл беруге төтелей себепші болады. Стилін білсе, сол жазушының өзгешелік, ерекшелік қасиеттерін де толық танитын болады»
Әуезов әдеби тәржімаға көзқарасы мен принципті пікірлерін бұдан басқа «Көркем аударманың кейбір теориялық мәселелері», «Пушкинді қазақшаға аудару тәжірибелері» деген мақалаларында да баяндап берді. Өкінішке қарай, қазақ әдебиеті классигінің бұл айтқандары әлі күнге дейін тиісінше пайымдалып, өзге аудармашылардың тәжірибесімен салғастыра зерттелмей келеді. Әуезовтің аударма еңбектері әр кездері жеке басылым түрінде немесе әр түрлі жинақтарда жарияланып келді. Олар 12 томдық басылымның 9, 10-кітаптарында, 20 томдықтың 13, 14-кітаптарында жарияланды.
Дереккөздер
- Ә.Сатыбалдиев. Рухани қазына. А., Жазушы, 1987
- Мұхтар Әуезов энциклопедиясы — Алматы, «Атамұра» баспасы, 2011 жыл. ISBN 978-601-282-175-8
Бұл — мақаланың бастамасы. Бұл мақаланы толықтырып, дамыту арқылы, Уикипедияға көмектесе аласыз. Бұл ескертуді дәлдеп ауыстыру қажет. |
уикипедия, wiki, кітап, кітаптар, кітапхана, мақала, оқу, жүктеу, тегін, тегін жүктеу, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, сурет, музыка, ән, фильм, кітап, ойын, ойындар, ұялы, андроид, iOS, apple, ұялы телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ДК, веб, компьютер
Muhtar Әuezovtin audarmalary Әuezovtin shygarmashylyk murasynda korkem audarma edәuir oryn alady Ol algash ret L Tolstojdyn Budda degen әngimesin audaryp 1918 zh Abaj zhurnalynyn 1 sanynda zhariyalagan Sojtip bul ozi kazak әdebietinin tarihynda үlken iz kaldyrgan Muhtar Әuezovtin de zhazushylyk onerinin baspasoz betin korgen tungysh tuyndysy dep ajta alamyz 1924 zh Leningradta universitette okyp zhүrgen kezinde Yu Vagnerdin Zher zharatylysy zhajyndagy әngimelerin audaryp Tүrkistan memleket baspasynda Tashkent bastyrgan Budan kejin 30 zhyldary Қazak akademiyalyk drama teatrynda әdebiet bәlimin baskaryp turgan kezde korkem audarma zhumysymen belsene shugyldanyp dүnie zhүzi orys zhәne kenes dramaturgterinin birsypyra shygarmalaryn kazak tiline audarady zhәne olardyn ulttyk teatr sahnasynda kojyluyna komektesedi Atap ajtkanda Әuezovtin audarmasymen 1933 zh zheltoksanda B Pruttyn Zhojkyn knyaz Mstislav pesasy Mstislav udaloj O Bekovpen birigip sahnaga shygaryldy 1934 zh A Afinogenovtin Қorkynysh Strah pesasy ishinara ozgerte audarylyp Қazakstan memlekettik baspasynan zharyk kordi 1936 zh 29 kantarda N Pogodinnin Aksүjekter pesasynyn kazaksha premerasy korsetildi sol zhyly 20 kazanda N Gogoldin Revizor pesasy kojyldy 1937 zh 4 karashada K Trenevtin Lyubov Yarovaya pesasy sahnaga shygaryldy 1939 zh 23 sәuirde Shekspirdin Otello tragediyasynyn premerasy korsetildi 1943 zh Shekspirdin Asauga tusau Ukroshenie stroptivoj komediyasy audarylyp Қazak akademiyalyk drama teatrynyn zhәne birsypyra oblystyk teatrlardyn sahnasynda korsetile bastady Atalgan shygarmalardyn audarmalary M Әuezovtin zhәne zhalpy kazak dramaturgiyasynyn koryna kosylgan zor үles al sol audarmalar bojynsha zhүzege asyrylgan kojylymdar kazak teatr onerin ilgeri damytuda belesti kezen boldy Bulardyn syrtynda M Әuezov әr zhyldary dүnie zhүzi әdebietinin tandauly ulgilerinen prozalyk shygarmalardy da audaryp otyrdy Zhogaryda atalgan eki әngimeden baska M Әuezov kalamynan L Tolstojdyn Toj tarkar 1931 Bulka 1936 A Chehovtyn Lukaska Dzh Londonnyn Қaskyr 1936 atty әngimelerin I Turgenevtin Dvoryan uyasy romanyn 1952 audargan Solardyn ishindegi kolemi zhagynan da audaru principindegi ozgeshelikteri zhagynan da erekshe nazar audaratyny әrine Dvoryan uyasynyn tәrzhimasy Olaj bolatyn sebebi birinshiden I Turgenev Әuezovtin shygarmashylyk tәzhiribesine katty әser etken suretker Ekinshiden bul shygarmany tәrzhimalau үstinde Muhtar Omarhanuly ozinin uzak zhylgy audarmashylyk kyzmetinde tүjgen ojlary men pikirlerin zhinaktagan tәzhiribesin korytyp is zhүzinde koldanuga tyryskan Ol nietin audarmashy Dvoryan uyasy romanynyn audarmasy turaly zhazgan makalasynda bylaj dep bayandajdy Men shamam kelgenshe en aldymen romandy dәl audaruga tyrystym Tek dәl audaru gana үlken zhazushynyn til stil sojlem erekshelikterin bere alatyn bolady bul zhonindegi dәl audarudy men sojlemine sojlem oraj etip audaru dep tүsinemin Sojlemin dәl beru zhazushynyn stilin dәl beruge totelej sebepshi bolady Stilin bilse sol zhazushynyn ozgeshelik erekshelik kasietterin de tolyk tanityn bolady Әuezov әdebi tәrzhimaga kozkarasy men principti pikirlerin budan baska Korkem audarmanyn kejbir teoriyalyk mәseleleri Pushkindi kazakshaga audaru tәzhiribeleri degen makalalarynda da bayandap berdi Өkinishke karaj kazak әdebieti klassiginin bul ajtkandary әli kүnge dejin tiisinshe pajymdalyp ozge audarmashylardyn tәzhiribesimen salgastyra zerttelmej keledi Әuezovtin audarma enbekteri әr kezderi zheke basylym tүrinde nemese әr tүrli zhinaktarda zhariyalanyp keldi Olar 12 tomdyk basylymnyn 9 10 kitaptarynda 20 tomdyktyn 13 14 kitaptarynda zhariyalandy DerekkozderӘ Satybaldiev Ruhani kazyna A Zhazushy 1987 Muhtar Әuezov enciklopediyasy Almaty Atamura baspasy 2011 zhyl ISBN 978 601 282 175 8 Bul makalanyn bastamasy Bul makalany tolyktyryp damytu arkyly Uikipediyaga komektese alasyz Bul eskertudi dәldep auystyru kazhet