Меңгеру – синтаксистік байланыс түрлерінің бірі.
Меңгерудің бағыныңқы сыңарлары барыс, табыс, жатыс, шығыс, септік тұлғалары арқылы басыңқы сыңармен байланысады. Басыңқы сыңар негізгі қызмет атқарады, осыған байланысты меңгеру:
- есімді (бетегеден биік, жусаннан аласа);
- етістікті (ауылдан келді, аттан түсті),
- ортақ (айтқанын дұрыс көрді, жиырма күн мөлшерінде оралды) болып бөлінеді.
Есімдердің барлығы бірдей меңгеруде басыңқы сыңар бола бермейді, предикаттық қызметте жұмсалатын абстрактілі зат есімдер мен сапалық сын есімдер ғана басыңқы қызметте жұмсалады. Етістіктер табыс септігін меңгеруі негізінде салт және болып бөлінеді. Меңгеру толық сипатта да, жасырын түрде де келе береді (көрме аралады, кітапты оқыды). Меңгеру әр түрлі қатынаста жұмсалып, түрлі мағыналарды білдіреді.
Мысалы, барыс септігі арқылы жасалған меңгеру:
- іс-қимылдың бағытын (оқуға кетті, далаға шықты);
- нысанын (балаларға айтты, кітапқа қарады);
- себебін, мақсатын (айтуға келді, баруға талаптанды) білдіреді.
Жатыс септікті меңгеру пысықтауыштық, анықтауыштық қатынаста тұрып, мезгілдік және амалдық мәнде қолданылады.
Меңгеру (тіл білімінде) - қосымша тәсілі негізінде қалыптасқан синтаксистік байланыс түрінің бірі. Меңгеріле байланысқан сөз тіркестерінің бағыныңқы сыңарлары басыңқы сыңарларымен атау мен іліктен басқа септік жалғауларында тұрып байланысады. Меңгеру де басыңқы сыңар шешуші қызмет атқарады, өйткені басыңқы сыңар өзінің лексика-грамматикалық мағынасы арқылы бағыныңқы сыңардың белгілі бір септік жалғауында тұруына ықпал етеді. Меңгерілетін сөздер табыс, барыс, жатыс, шығыс, көмектес жалғауларының бірінде келеді де, меңгеретін сөздер етістіктер, есімдер не екеуінің бірлескен тобы болады, осымен байланысты меңгеру іштей үшке бөлінеді:
- етістікті меңгеру (мектепке келді),
- есімді меңгеру (бізбен көрші),
- ортақ меңгеру(сөйлегенін мақұл көрді).
Меңгеру - етістікке тән, сондықтан да бұлардың қабілеті есімдермен салыстырғанда әлдеқайда жоғары. Мұны мынадан байқауға болады:
- 1) Меңгеру етістікке тән болғандықтан, оның тамыры тым әріден басталады. Мысалы, Орхон-Енисей ескерткіштер тілінде етістіктердің болмаса, есімдердің меңгеруі кездесе бермейді. Демек, есімдердің меңгеруі етістіктердің меңгеруі негізінде кейінірек қалыптасқан, сондықтан да есімдер меңгеру қабілеті жағынан да, сөз тіркесін құрау мүмкіншілігі жағынан да етістіктердей емес, тынысы тар;
- 2) Етістіктер лексика-грамматикалық мағынаға аса бай, сондықтан да бұлар қатарынан бірнеше септік жалғаулы сөздерді жетегіне алып, алуан түрлі грамматикалық мағынасы бар сөз тіркестерін құрайды. Мысалы, ауылға келді - бағытталған қимыл- әрекеттің орнын білдіреді; қаладан келді- қозғалыс-әрекетінің басталған жерін білдіреді; жаз айында келді - қозғалыс-әрекетінің мезгілін білдіреді; машинамен келді - қозғалыс- әрекетінің тәсілін білдіреді. Ал есімдерде мұндай қабілет бола бермейді;
- 3) Табыс жалғаулы сөзді етістік меңгере алатын болса, есімдер меңгере алмайды;
- 4) есімдер, негізінен, баяндауыштық (предикаттық) қызметте жұмсалғанда ғана меңгеру қасиетіне ие болатын болса, етістіктер өзінің лексика-грамматикалық мағынасына орай еркін меңгере алады;
- 5) Етістіктер меңгерілетін сөзімен берік байланысқа түсе алатын болса, есімдерде ондай қабілет жоқ, әлсіз байланысқа негізделеді, бірақ осындай ерекшеліктеріне қарамастан меңгеріле байланысқан есімді сөз тіркестері тілімізде кеңінен қолданылады. Есімдердің ішінен сын есімнің меңгеру қабілеті мол, өйткені ол, біріншіден, сын, сапаны білдіретіндіктен, баяндауыш болуға бейім тұрады, екіншіден, сын есімге шырай категориясы тән, ал шырайдың мәні, негізінен, салыстыру үстінде айқындалады, салыстырудың дені шығыс жалғаулы сөз тіркесі арқылы беріледі(Саптанаттан көрікті, Салтанаттан көріктілеу).
Зат есімдердің ішінен сын есімге жақындау жатқан, жалпылық сипат алған түрі болмаса, нақты, заттық мәнді білдіретін түрі септік жалғаулы сөздерді меңгере алмайды (бізбен құда, сізбен дос, ұйымға мүше). Есімді меңгеру, "ортақ меңгерудің" негізінде жасалған, сондықтан да олар кейбір ретте белгілі бір жағдайға байланысты бірімен екіншісі орын алмасып қолданыла береді. Мысалы, өткен, келер шақты білдіру қажет болса, меңгерудің "ортақ меңгеру" түрі қолданылады да, осы шақты білдіру керек болса, есімді меңгеру түрі қолданылады. Мысалы, Әлимен жолдас болатын (өткен шақ), Әлимен жолдас болмақ (келер шақ), Әлимен жолдас (осы шақ). Меңгеріле байланысқан сөз тіркестерінің бағыныңқы сыңарлары мен басыңқы сыңарларының өзара байланысу дәрежесі біркелкі болып келмейді. Мысалы, Күләшті көрдім, үйде көрдім деген тіркестерде үйде көрдім тіркесі Күләшті көрдім тіркесінен әлдеқайда әлсіз байланысқан. Сондай-ақ кітапты берді, маған берді, өз қолымен берді сөз тіркестерінің байланысу дәрежесі де біркелкі емес. Берді етістігі табыс, барыс жалғаулы сөздермен берік байланысқа түскен де, көмектес жалғаулы сөзбен әлсіз байланысқа түскен. Тағы бір назар аударатын нәрсе, етістік бірнеше септік жалғаулы сөздерді меңгергенде, кейде оның біреуімен берік байланысқа түссе, кейде қатарынан екеуімен берік байланысқа түседі. Мысалы, киімді қолы босағанда машинамен тігу, малды иесіне дер кезінде тапсыру. Берік меңгеріле байланысқандары - киімді тігу, малды иесіне тапсыру. Осыған байланысты берік меңгерудің өзі іштей жалаң берік меңгеру (киімді тігу) және қосарлы берік меңгеру (малды иесіне тапсыру) болып екіге бөлінеді. Етістіктер меңгеруінің берік және әлсіз байланысқа түскен түрі болып саралануы тікелей басыңқы сыңар мағынасына байланысты. Егер меңгеру етістіктің тікелей лексикалық мағынасына байланысты болса, онда ол берік меңгеруге жатады да, ап қосымша граммат. мағынаға қатысты болса, әлсіз меңгеруге жатады. Сабақты етістік табыс жалғаулы сөзді меңгергенде, табыс септігінің жалғауы бірде түсіп, бірде түспей қолданылады (кітап оқыды, кітапты асықпай оқыды). Табыс септігі қандай тұлғада қолданылмасын, бәрі бір, екі тіркестің екеуі де объектілік (толықтауыштық) қатынасты білдіреді, сондықтан кітап оқыдыны қабысуға жібермей, меңгерудің қатарында қараған орынды.
Дереккөздер
- “Қазақстан”: Ұлттық энцклопедия/Бас редактор Ә. Нысанбаев – Алматы “Қазақ энциклопедиясы” Бас редакциясы, 1998 ISBN 5-89800-123-9
- Современный казахский язык, Синтаксис|Балақаев М., Современный казахский язык, Синтаксис, А., 1959;
- Қазақ тіліндегі сөз тіркесінің дамуы мен лексикалану процесі|Аблақов Ә., Исаев С., Ағманов Е., Қазақ тіліндегі сөз тіркесінің дамуы мен лексикалану процесі, А.,1997;
- Жай сөйлем синтаксисі|Әмір Р., Әмірова Ж., Жай сөйлем синтаксисі, А., 1998
- Қазақ тілі. Энциклопедия. Алматы: Қазақстан Республикасы Білім, мәдениет және денсаулық сақтау министрлігі, Қазақстан даму институты, 1998 жыл, 509 бет. ISBN 5-7667-2616-3
Бұл мақалада еш сурет жоқ. Мақаланы жетілдіру үшін қажетті суретті енгізіп көмек беріңіз. Суретті қосқаннан кейін бұл үлгіні мақаладан аластаңыз.
|
Бұл мақаланы Уикипедия сапа талаптарына лайықты болуы үшін уикилендіру қажет. |
уикипедия, wiki, кітап, кітаптар, кітапхана, мақала, оқу, жүктеу, тегін, тегін жүктеу, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, сурет, музыка, ән, фильм, кітап, ойын, ойындар, ұялы, андроид, iOS, apple, ұялы телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ДК, веб, компьютер
Mengeru sintaksistik bajlanys tүrlerinin biri Mengerudin bagynynky synarlary barys tabys zhatys shygys septik tulgalary arkyly basynky synarmen bajlanysady Basynky synar negizgi kyzmet atkarady osygan bajlanysty mengeru esimdi betegeden biik zhusannan alasa etistikti auyldan keldi attan tүsti ortak ajtkanyn durys kordi zhiyrma kүn molsherinde oraldy bolyp bolinedi Esimderdin barlygy birdej mengerude basynky synar bola bermejdi predikattyk kyzmette zhumsalatyn abstraktili zat esimder men sapalyk syn esimder gana basynky kyzmette zhumsalady Etistikter tabys septigin mengerui negizinde salt zhәne bolyp bolinedi Mengeru tolyk sipatta da zhasyryn tүrde de kele beredi korme aralady kitapty okydy Mengeru әr tүrli katynasta zhumsalyp tүrli magynalardy bildiredi Mysaly barys septigi arkyly zhasalgan mengeru is kimyldyn bagytyn okuga ketti dalaga shykty nysanyn balalarga ajtty kitapka karady sebebin maksatyn ajtuga keldi baruga talaptandy bildiredi Zhatys septikti mengeru pysyktauyshtyk anyktauyshtyk katynasta turyp mezgildik zhәne amaldyk mәnde koldanylady Mengeru til biliminde kosymsha tәsili negizinde kalyptaskan sintaksistik bajlanys tүrinin biri Mengerile bajlanyskan soz tirkesterinin bagynynky synarlary basynky synarlarymen atau men ilikten baska septik zhalgaularynda turyp bajlanysady Mengeru de basynky synar sheshushi kyzmet atkarady ojtkeni basynky synar ozinin leksika grammatikalyk magynasy arkyly bagynynky synardyn belgili bir septik zhalgauynda turuyna ykpal etedi Mengeriletin sozder tabys barys zhatys shygys komektes zhalgaularynyn birinde keledi de mengeretin sozder etistikter esimder ne ekeuinin birlesken toby bolady osymen bajlanysty mengeru ishtej үshke bolinedi etistikti mengeru mektepke keldi esimdi mengeru bizben korshi ortak mengeru sojlegenin makul kordi Mengeru etistikke tәn sondyktan da bulardyn kabileti esimdermen salystyrganda әldekajda zhogary Muny mynadan bajkauga bolady 1 Mengeru etistikke tәn bolgandyktan onyn tamyry tym әriden bastalady Mysaly Orhon Enisej eskertkishter tilinde etistikterdin bolmasa esimderdin mengerui kezdese bermejdi Demek esimderdin mengerui etistikterdin mengerui negizinde kejinirek kalyptaskan sondyktan da esimder mengeru kabileti zhagynan da soz tirkesin kurau mүmkinshiligi zhagynan da etistikterdej emes tynysy tar 2 Etistikter leksika grammatikalyk magynaga asa baj sondyktan da bular katarynan birneshe septik zhalgauly sozderdi zhetegine alyp aluan tүrli grammatikalyk magynasy bar soz tirkesterin kurajdy Mysaly auylga keldi bagyttalgan kimyl әrekettin ornyn bildiredi kaladan keldi kozgalys әreketinin bastalgan zherin bildiredi zhaz ajynda keldi kozgalys әreketinin mezgilin bildiredi mashinamen keldi kozgalys әreketinin tәsilin bildiredi Al esimderde mundaj kabilet bola bermejdi 3 Tabys zhalgauly sozdi etistik mengere alatyn bolsa esimder mengere almajdy 4 esimder negizinen bayandauyshtyk predikattyk kyzmette zhumsalganda gana mengeru kasietine ie bolatyn bolsa etistikter ozinin leksika grammatikalyk magynasyna oraj erkin mengere alady 5 Etistikter mengeriletin sozimen berik bajlanyska tүse alatyn bolsa esimderde ondaj kabilet zhok әlsiz bajlanyska negizdeledi birak osyndaj erekshelikterine karamastan mengerile bajlanyskan esimdi soz tirkesteri tilimizde keninen koldanylady Esimderdin ishinen syn esimnin mengeru kabileti mol ojtkeni ol birinshiden syn sapany bildiretindikten bayandauysh boluga bejim turady ekinshiden syn esimge shyraj kategoriyasy tәn al shyrajdyn mәni negizinen salystyru үstinde ajkyndalady salystyrudyn deni shygys zhalgauly soz tirkesi arkyly beriledi Saptanattan korikti Saltanattan koriktileu Zat esimderdin ishinen syn esimge zhakyndau zhatkan zhalpylyk sipat algan tүri bolmasa nakty zattyk mәndi bildiretin tүri septik zhalgauly sozderdi mengere almajdy bizben kuda sizben dos ujymga mүshe Esimdi mengeru ortak mengerudin negizinde zhasalgan sondyktan da olar kejbir rette belgili bir zhagdajga bajlanysty birimen ekinshisi oryn almasyp koldanyla beredi Mysaly otken keler shakty bildiru kazhet bolsa mengerudin ortak mengeru tүri koldanylady da osy shakty bildiru kerek bolsa esimdi mengeru tүri koldanylady Mysaly Әlimen zholdas bolatyn otken shak Әlimen zholdas bolmak keler shak Әlimen zholdas osy shak Mengerile bajlanyskan soz tirkesterinin bagynynky synarlary men basynky synarlarynyn ozara bajlanysu dәrezhesi birkelki bolyp kelmejdi Mysaly Kүlәshti kordim үjde kordim degen tirkesterde үjde kordim tirkesi Kүlәshti kordim tirkesinen әldekajda әlsiz bajlanyskan Sondaj ak kitapty berdi magan berdi oz kolymen berdi soz tirkesterinin bajlanysu dәrezhesi de birkelki emes Berdi etistigi tabys barys zhalgauly sozdermen berik bajlanyska tүsken de komektes zhalgauly sozben әlsiz bajlanyska tүsken Tagy bir nazar audaratyn nәrse etistik birneshe septik zhalgauly sozderdi mengergende kejde onyn bireuimen berik bajlanyska tүsse kejde katarynan ekeuimen berik bajlanyska tүsedi Mysaly kiimdi koly bosaganda mashinamen tigu maldy iesine der kezinde tapsyru Berik mengerile bajlanyskandary kiimdi tigu maldy iesine tapsyru Osygan bajlanysty berik mengerudin ozi ishtej zhalan berik mengeru kiimdi tigu zhәne kosarly berik mengeru maldy iesine tapsyru bolyp ekige bolinedi Etistikter mengeruinin berik zhәne әlsiz bajlanyska tүsken tүri bolyp saralanuy tikelej basynky synar magynasyna bajlanysty Eger mengeru etistiktin tikelej leksikalyk magynasyna bajlanysty bolsa onda ol berik mengeruge zhatady da ap kosymsha grammat magynaga katysty bolsa әlsiz mengeruge zhatady Sabakty etistik tabys zhalgauly sozdi mengergende tabys septiginin zhalgauy birde tүsip birde tүspej koldanylady kitap okydy kitapty asykpaj okydy Tabys septigi kandaj tulgada koldanylmasyn bәri bir eki tirkestin ekeui de obektilik tolyktauyshtyk katynasty bildiredi sondyktan kitap okydyny kabysuga zhibermej mengerudin katarynda karagan oryndy Derekkozder Қazakstan Ұlttyk encklopediya Bas redaktor Ә Nysanbaev Almaty Қazak enciklopediyasy Bas redakciyasy 1998 ISBN 5 89800 123 9 Sovremennyj kazahskij yazyk Sintaksis Balakaev M Sovremennyj kazahskij yazyk Sintaksis A 1959 Қazak tilindegi soz tirkesinin damuy men leksikalanu procesi Ablakov Ә Isaev S Agmanov E Қazak tilindegi soz tirkesinin damuy men leksikalanu procesi A 1997 Zhaj sojlem sintaksisi Әmir R Әmirova Zh Zhaj sojlem sintaksisi A 1998 Қazak tili Enciklopediya Almaty Қazakstan Respublikasy Bilim mәdeniet zhәne densaulyk saktau ministrligi Қazakstan damu instituty 1998 zhyl 509 bet ISBN 5 7667 2616 3Bul makalada esh suret zhok Makalany zhetildiru үshin kazhetti suretti engizip komek beriniz Suretti koskannan kejin bul үlgini makaladan alastanyz Suretti mynnan tabuga bolady osy makalanyn takyrybyna bajlanysty suret Ortak korda tabyluy mүmkin makalanyn ozge til uikilerindegi nuskalaryn karap koriniz oziniz zhasagan suretti zhүkteniz avtorlyk kukykpen korgalgan suret kospanyz Bul makalany Uikipediya sapa talaptaryna lajykty boluy үshin uikilendiru kazhet