Аударма — бір тілде бейнеленген мазмұнды екінші бір тілге әрі дәл әрі толық қайталап бейнелейтін тілдік құрал.
Тіл ғалымдарының деректерін негізге ала отырып, қазіргі таңда дүниеде 2796 тіл бар екенін ескерек, аударма қызметінің қаншалықты маңызды екенін білеміз. Аударма әрқашанда адамдар, қауымдар, халықтар арасындағы тәжірибе алмасудың дәнекері. Аударма сөз, әдебиет, публицистика ғылымдарының ажырамас бір бөлігі. Әрі халықты рухани жағынан дамытудың күшті құралы. Аударма халықтың мәдени өмірінің бір саласы, халықтар арсындағы үзілмейтін үрдістің бірі. Адамзат аударма арқылы араласып құралады.
Көркем аударма – әдеби бір тілден екінші тілге аударылған нұсқасы, көркем әдеби шығармашылықтың бір саласы. Орта ғасырлардан бастап қазақ әдебиетінде де шығыста бұрыннан белгілі сюжетті арқау ете отырып шығарма жазу дәстүрі болған. Оларды бүгінгі дәуірде қалыптасқан мағынада аударма деуге келмейді. Олар кейде деп саналғанмен, шынында шығарма сипатына ие болған. Шынайы аударма қалайда түпнұсқаға сәйкес болуы шарт. Көркем аударма түпнұскаға мағынасы қаншалық жақын келетініне орай дәлме-дәл аударма, еркін аударма, сәйкес аударма деп ажыратылады. Көркем аудармада әдеби шығарма бастан аяқ сөзбе-сөз тәжімаланбайды, сөздердің мағынасын, көркемдік қуатын, бейнелік әсерін неғұрлым толық жеткізу мақсат етіледі. Аударма жасаушы адам кем дегенде екі тілді жақсы білуі қажет. Онсыз аударма сапасы ойдағыдай шықпайды, түпнұсқаның ұлттық сипаты, өзіндік өзгешеліктері сақталмайды. Аудармада сөз қолдану, ойдың мағынасын толық жеткізу, көркемділігін жоғалтпау, маңызын төмендетпеу сияқты талантар толық сақталуы шарт. Аударма - әдебиеттің кең арналы, мол саласының бірі. Аударма арқылы бір халықтың таңдаулы әдеби шығармаларынан басқа халықтың өкілдері сусындай алады. Көркем аударманың қасиетін арттырып, түп-нұсканың мағыналық байлығын, ой-толғамдары мен сезім иірімдерін, көркемдік өзгешеліктерін жаңғыртып, жарқырататын қайта туғызатын суреткерлік шеберлік. Көркем аударманың бүгінгі әдеби процесте алатын орны үлкен. Қазақ әдебиетінде қазіргі заманғы көркем аударма жасау дәстүрі 19 ғ-дан басталады.Абай неміс ақыны Гётенің, орыс ақындары Ю.Лермонтовтың, А.Пушкиннің жекелеген шығармаларын қазақ тіліне ерекше көркемдікпен аударды, Ы.Алтынсарин орыс педагогы , Шәкәрім Құдайбердіұлы, Л.Толстойдың ("Асархадон патша", "Үш сауал"), А.С. Пушкиннің ("Дубровский", "Боран"), Тұрағұл Абайұлы М.Горькийдің ("Челкаш"), АС. Неверовтың ("Марья-большевичка", "Мен өмірге жерікпін"), Б.Прустың ("Антек") шығармаларын аударып, көркем аударманың дамуына ықпал етті. 20 ғ-да аударма ерекше серпінмен дамып, А.Байтұрсынұлы (И.Крылов мысалдары), М.Жұмабаев, Ж.Аймауытов, М.Әуезовтер көркем аударманың арнасын кеңейтті. Х.Өзденбаев, Т.Нұртазин, Ғ.Жарылғапов, Ә.Жұмабаев, Г.Бельгер, Н.Шәкеев, Ж.Ысмағұлов, С.Ақтаев, т.б. қаламгерлер көркем аударма саласын жаңа санаға көтеріп, соны ізденістерге барды. Қазақ әдебиеттану ғылымында көркем аударма тарихы мен теориясын зерттеу ісі жолға қойылған. Филолог ғылым докторы Н.Сағындықованың "Көркем аударманың негіздері" (1995) аталатын монография жарық көрді. 2002 жылдан бастап "Аударма" баспасы әлем әдебиетіндегі көркем шығармалардың озық үлгілерін қазақ тілінде шығарып келеді. (қ. "Аударма").
Аударма теориясының объектісі мен міндеті
Аударма теориясының объектісі – аударма, ал міндеті – аударма практикасында өмір сүріп отырған әртүрлі құбылыстарды реттеп, сұрыптап жинақтай отырып, оларды практикаға жетекшілік ете алатын теория деңгейіне көтеру. Ал, аудармашылар болса, осы теория негізінде, практика барысында кездесетін әртүрлі нақтылы мәселелерді жан-жақты дұрыс шешуі қажет. Аударма теориясы үздіксіз кемелденіп отырады.Түп-төркіні аударма практикасынан келіп шыққан аударма теориясы процесіне жетекшілік ету барысында тағы да үздіксіз жетіліп, толықтанып, дамып отырады. Бүгінге дейінгі аударма теориясының жетіп отырған деңгейінің дәуірлік шектемелігі бар деуіміз де сондықтан, Аударма дегеніміз екі тілге қатысты әрекет болғандықтан аударма теориясын зерттеу жұмысы да сол тілдердің тұлғасына тығыз байланысты болады. Екі тілдің лексикалық, грамматикалық, стилистикалық ерекшеліктерін қатар қарастырады. Сол себепті де, аударма теориясының міндеттерін мынадай түйіндерге жинақтап көрсетуге болады: 1) Тіл ғылымын негізге ала отырып, түпнұсқаны лексика, грамматика, стилистика, логика жақтарынан салыстыра зерттеп, екі тілдегі ұқсастықтары мен ерекшеліктерін тауып шығып, оларды терең зерттеп, аудару тәсілін жан-жақты қарастыру; 2) Осындай салыстыру принципі негізінде аударма практикасында кезіккен алуан түрлі мәселелерге жан-жақтылы талдау жүргізіп, дұрыс қорытынды шығарып, оларды бейнелеу тәсілін қарастыруды негіз езу; 3) теорияның практикаға жетекшілік ету рөлін нұрландырып, аударма нұсқасында әділ баға беріп, аударма сапасын үздіксіз жоғарылату;
Дереккөздер
- Қазақ тілі. Энциклопедия. Алматы: Қазақстан Республикасы Білім, мәдениет және денсаулық сақтау министрлігі, Қазақстан даму институты, 1998 жыл, 509 бет. ISBN 5-7667-2616-3
- “ Қазақ әдебиеті. Энциклопедиялық анықтамалық. — Алматы: «Аруна Ltd.» ЖШС, 2010 жыл.ISBN 9965-26-096-6
- Сәмитұлы Ж. Аударма теориясы және практикасы: Оқу құралы. – Алматы:Қазақ университеті, 2005. – 272 бет. ISBN 9965-12-825-1
Бұл мақалада еш сурет жоқ. Мақаланы жетілдіру үшін қажетті суретті енгізіп көмек беріңіз. Суретті қосқаннан кейін бұл үлгіні мақаладан аластаңыз.
|
уикипедия, wiki, кітап, кітаптар, кітапхана, мақала, оқу, жүктеу, тегін, тегін жүктеу, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, сурет, музыка, ән, фильм, кітап, ойын, ойындар, ұялы, андроид, iOS, apple, ұялы телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ДК, веб, компьютер
Audarma bir tilde bejnelengen mazmundy ekinshi bir tilge әri dәl әri tolyk kajtalap bejnelejtin tildik kural Til galymdarynyn derekterin negizge ala otyryp kazirgi tanda dүniede 2796 til bar ekenin eskerek audarma kyzmetinin kanshalykty manyzdy ekenin bilemiz Audarma әrkashanda adamdar kauymdar halyktar arasyndagy tәzhiribe almasudyn dәnekeri Audarma soz әdebiet publicistika gylymdarynyn azhyramas bir boligi Әri halykty ruhani zhagynan damytudyn kүshti kuraly Audarma halyktyn mәdeni omirinin bir salasy halyktar arsyndagy үzilmejtin үrdistin biri Adamzat audarma arkyly aralasyp kuralady Korkem audarma әdebi bir tilden ekinshi tilge audarylgan nuskasy korkem әdebi shygarmashylyktyn bir salasy Orta gasyrlardan bastap kazak әdebietinde de shygysta burynnan belgili syuzhetti arkau ete otyryp shygarma zhazu dәstүri bolgan Olardy bүgingi dәuirde kalyptaskan magynada audarma deuge kelmejdi Olar kejde dep sanalganmen shynynda shygarma sipatyna ie bolgan Shynajy audarma kalajda tүpnuskaga sәjkes boluy shart Korkem audarma tүpnuskaga magynasy kanshalyk zhakyn keletinine oraj dәlme dәl audarma erkin audarma sәjkes audarma dep azhyratylady Korkem audarmada әdebi shygarma bastan ayak sozbe soz tәzhimalanbajdy sozderdin magynasyn korkemdik kuatyn bejnelik әserin negurlym tolyk zhetkizu maksat etiledi Audarma zhasaushy adam kem degende eki tildi zhaksy bilui kazhet Onsyz audarma sapasy ojdagydaj shykpajdy tүpnuskanyn ulttyk sipaty ozindik ozgeshelikteri saktalmajdy Audarmada soz koldanu ojdyn magynasyn tolyk zhetkizu korkemdiligin zhogaltpau manyzyn tomendetpeu siyakty talantar tolyk saktaluy shart Audarma әdebiettin ken arnaly mol salasynyn biri Audarma arkyly bir halyktyn tandauly әdebi shygarmalarynan baska halyktyn okilderi susyndaj alady Korkem audarmanyn kasietin arttyryp tүp nuskanyn magynalyk bajlygyn oj tolgamdary men sezim iirimderin korkemdik ozgeshelikterin zhangyrtyp zharkyratatyn kajta tugyzatyn suretkerlik sheberlik Korkem audarmanyn bүgingi әdebi proceste alatyn orny үlken Қazak әdebietinde kazirgi zamangy korkem audarma zhasau dәstүri 19 g dan bastalady Abaj nemis akyny Gyotenin orys akyndary Yu Lermontovtyn A Pushkinnin zhekelegen shygarmalaryn kazak tiline erekshe korkemdikpen audardy Y Altynsarin orys pedagogy Shәkәrim Қudajberdiuly L Tolstojdyn Asarhadon patsha Үsh saual A S Pushkinnin Dubrovskij Boran Turagul Abajuly M Gorkijdin Chelkash AS Neverovtyn Marya bolshevichka Men omirge zherikpin B Prustyn Antek shygarmalaryn audaryp korkem audarmanyn damuyna ykpal etti 20 g da audarma erekshe serpinmen damyp A Bajtursynuly I Krylov mysaldary M Zhumabaev Zh Ajmauytov M Әuezovter korkem audarmanyn arnasyn kenejtti H Өzdenbaev T Nurtazin Ғ Zharylgapov Ә Zhumabaev G Belger N Shәkeev Zh Ysmagulov S Aktaev t b kalamgerler korkem audarma salasyn zhana sanaga koterip sony izdenisterge bardy Қazak әdebiettanu gylymynda korkem audarma tarihy men teoriyasyn zertteu isi zholga kojylgan Filolog gylym doktory N Sagyndykovanyn Korkem audarmanyn negizderi 1995 atalatyn monografiya zharyk kordi 2002 zhyldan bastap Audarma baspasy әlem әdebietindegi korkem shygarmalardyn ozyk үlgilerin kazak tilinde shygaryp keledi k Audarma Audarma teoriyasynyn obektisi men mindetiAudarma teoriyasynyn obektisi audarma al mindeti audarma praktikasynda omir sүrip otyrgan әrtүrli kubylystardy rettep suryptap zhinaktaj otyryp olardy praktikaga zhetekshilik ete alatyn teoriya dengejine koteru Al audarmashylar bolsa osy teoriya negizinde praktika barysynda kezdesetin әrtүrli naktyly mәselelerdi zhan zhakty durys sheshui kazhet Audarma teoriyasy үzdiksiz kemeldenip otyrady Tүp torkini audarma praktikasynan kelip shykkan audarma teoriyasy procesine zhetekshilik etu barysynda tagy da үzdiksiz zhetilip tolyktanyp damyp otyrady Bүginge dejingi audarma teoriyasynyn zhetip otyrgan dengejinin dәuirlik shektemeligi bar deuimiz de sondyktan Audarma degenimiz eki tilge katysty әreket bolgandyktan audarma teoriyasyn zertteu zhumysy da sol tilderdin tulgasyna tygyz bajlanysty bolady Eki tildin leksikalyk grammatikalyk stilistikalyk erekshelikterin katar karastyrady Sol sebepti de audarma teoriyasynyn mindetterin mynadaj tүjinderge zhinaktap korsetuge bolady 1 Til gylymyn negizge ala otyryp tүpnuskany leksika grammatika stilistika logika zhaktarynan salystyra zerttep eki tildegi uksastyktary men erekshelikterin tauyp shygyp olardy teren zerttep audaru tәsilin zhan zhakty karastyru 2 Osyndaj salystyru principi negizinde audarma praktikasynda kezikken aluan tүrli mәselelerge zhan zhaktyly taldau zhүrgizip durys korytyndy shygaryp olardy bejneleu tәsilin karastyrudy negiz ezu 3 teoriyanyn praktikaga zhetekshilik etu rolin nurlandyryp audarma nuskasynda әdil baga berip audarma sapasyn үzdiksiz zhogarylatu DerekkozderҚazak tili Enciklopediya Almaty Қazakstan Respublikasy Bilim mәdeniet zhәne densaulyk saktau ministrligi Қazakstan damu instituty 1998 zhyl 509 bet ISBN 5 7667 2616 3 Қazak әdebieti Enciklopediyalyk anyktamalyk Almaty Aruna Ltd ZhShS 2010 zhyl ISBN 9965 26 096 6 Sәmituly Zh Audarma teoriyasy zhәne praktikasy Oku kuraly Almaty Қazak universiteti 2005 272 bet ISBN 9965 12 825 1Bul makalada esh suret zhok Makalany zhetildiru үshin kazhetti suretti engizip komek beriniz Suretti koskannan kejin bul үlgini makaladan alastanyz Suretti mynnan tabuga bolady osy makalanyn takyrybyna bajlanysty suret Ortak korda tabyluy mүmkin makalanyn ozge til uikilerindegi nuskalaryn karap koriniz oziniz zhasagan suretti zhүkteniz avtorlyk kukykpen korgalgan suret kospanyz